“啃老”用英语怎么说?难道是bite the old? - 搜狐
文章推薦指數: 80 %
“啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bite the old”。
; 例: ...
“啃老”用英语怎么说?难道是bitetheold?
2020-05-2617:58
来源:
沪江英语
原标题:“啃老”用英语怎么说?难道是bitetheold?
今日问题
⊙“啃老”用英语怎么说?⊙
“啃老”是一个我们都不陌生的词,但“啃老”用英语要怎么说?有人觉得就是bitetheold,但真的是这样吗?
首先看bitetheold这个说法,bite是“咬”的意思,强调的是用牙齿咬进某物,但是在这里,“啃老”只是字面意义上的意思吗?并不是。
“啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bitetheold”。
了解“啃老”的意思之后,那么“啃老”用英语到底怎么说呢?我们可以说liveoffone'sparents。
例:Hedidnotmakemuchmoneyasaphotographerandhadtoliveoffhisparents.
作为一个摄影师,他的收入不多,因此不得不啃老。
那么,知道了“啃老”的说法,你还知道“啃老族”的英文表达吗?
其实用NEET表示就行,这是NotinEducation,EmploymentorTrainning的简称
例:Recently,thenumberofNEETinChinaisgrowinggradually.
近年来,“啃老族”在中国的数量呈现出日渐增长的态势。
你学会这些用法了吗?
新概念英语1-4册
1.对新概念感兴趣的同学
2.想学英语的零基础学生
学习目标:
1.了解新概念四册教材的特色
2.学习新概念四册文章、重点句子、单词
3.提升听、说、读、写、译的水平
免费领取
更多免费好课
↓↓↓返回搜狐,查看更多
责任编辑:
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读()
推荐阅读
沪江英语
文章
总阅读
免费获取
今日搜狐热点
6秒后
进入搜狐首页
今日推荐
进入搜狐首页
意见反馈
延伸文章資訊
- 1英语口语| “啃老族”英语怎么说? - 田间小站
那些主动放弃就业机会,赋闲在家,靠父母养活的成年人就被称为“啃老族”,与英文中的“NEET(abbreviation for not in education, employment, ...
- 2“啃老”用英语怎么说?难道是bite the old? - 搜狐
“啃老”指的是具有谋生能力的成年人还靠父母供养,所以“啃老”就不是单纯的“bite the old”。 ; 例: ...
- 3从“啃老族”的英文翻译说起 - ShareAmerica
近年来中国有一个流行词语“啃老族”,意思大家都明白,翻成英文却有点难办。直译过来的话,Elderly-Devouring Young Adults似乎最为贴切,我在一篇四六 ...
- 4一课译词:啃老族 - 英语点津
那些主动放弃就业机会,赋闲在家,靠父母养活的成年人就被称为“啃老族”,与英文中的“NEET(abbreviation for not in education, employment, ...
- 5啃老族- 英語之家- The Home of English
英文:NEET (n.) 說明:NEET 為“Not in Employment, Education, or Training” 的頭字語,中文又稱「尼特族」,指的是不就業、不就學、不進修或不...