香港中文書面語與語文規範化 -.:: GEOCITIES.ws ::.

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

這情況在多年來「華洋雜處」的香港社會尤其嚴重。

書面語是體現口語的語言習慣的。

香港地處粵方言及客方言交集區﹐曾受英國殖民統治﹐發展成為國際商埠﹐對外開放的 ... 香港中文書面語與語文規範化 導言 語言有兩種表達模式﹕一是口語﹐即日常會話﹔二是書面語﹐即是寫的語言。

書面語是輔助口語的溝通工具﹐因為它有記錄已發生的事和已說過的話的功能。

一般來說﹐規範化後的中文書面語都能做到「我手寫我口」的要求﹕書面語和口語相一致。

但在南方各方言區中﹐因為生活習慣和歷史原因﹐方言的口語形態與標準漢語很不一樣﹐最明顯的是方言區中的口語裏有這個詞﹐但筆下卻往往沒有書面的形態。

這情況在多年來「華洋雜處」的香港社會尤其嚴重。

書面語是體現口語的語言習慣的。

香港地處粵方言及客方言交集區﹐曾受英國殖民統治﹐發展成為國際商埠﹐對外開放的歷史很長久。

由於華洋商賈經常往來貿易買賣﹐香港人對外國語文(特別是英文)的接觸十分廣泛﹐使港式中文經常出現外文的成份﹔又因為歷史的原因﹐全港通用的語言是粵方言﹐直至回歸前普通話並不流行於日常交際中。

香港主要電視台和電台都用粵語廣播﹐中文報刊夾雜粵語撰寫的稿件(特別是副刊)﹑雜誌亦多用粵語寫成﹐因而體現在香港中文中夾有粵語的口語詞﹑俗語和語法是不足為奇的。

香港中文書面語的定義是﹕流行於香港一地的中文書寫方法。

雖然港式中文有向



請為這篇文章評分?