常春藤英語- #原來英語可以這樣學 中文用「如魚得水」來形容 ...
文章推薦指數: 80 %
#原來英語可以這樣學 中文用「如魚得水」來形容一個人做某件事十分自然,如同天生一般。
同樣的說法在英文中則是用duck(鴨子 )來表達。
JumptoSectionsofthispageAccessibilityhelpPressalt+/toopenthismenuNoticeYoumustlogintocontinue.LogintoFacebookYoumustlogintocontinue.LogInForgottenaccount?·SignupforFacebookEnglish(UK)中文(简体)Ba
延伸文章資訊
- 1Like a duck to water 「如魚得水」的英文表達- BBC 英伦网
Like a duck to water 「如魚得水」的英文表達 ... 在英語裏有一個意思與「如魚得水」相似的成語,形容非常適應新環境或者做什麼事情一教就會了, ...
- 2【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」? | 英代外語國際認證 ...
中文成語「如魚得水」如果直接翻譯成英文就是like a fish in the water,但是英文中沒有這個用法,只有「像是鴨子放到水裡面一樣優游自在」的 ...
- 3常春藤英語- #原來英語可以這樣學 中文用「如魚得水」來形容 ...
#原來英語可以這樣學 中文用「如魚得水」來形容一個人做某件事十分自然,如同天生一般。同樣的說法在英文中則是用duck(鴨子 )來表達。
- 4中文成語「如魚得水」英文說起來好簡單! - 空中美語部落格
中文成語「如魚得水」英文說起來好簡單! ... 中文有一句成語「如魚得水 」,用來比喻身處在一個很合適的環境中,英文也有相似說法用「a fish out of water」表達 ...
- 5「輕而易舉、如魚得水」的英文怎麼說?-戒掉爛英文|商周
成語「如魚得水」在英文中常常用take to something like a duck to water或as a duck takes to water來表達,這或許是因為鴨子在路上走路看似...