【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」? | 英代外語國際認證 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

中文成語「如魚得水」如果直接翻譯成英文就是like a fish in the water,但是英文​中沒有這個用法,只有「像是鴨子放到水裡面一樣優游自在」的 ... 首頁>恰爾斯小專欄>【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」?只是因為他們比較喜歡鴨子。

【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」?只是因為他們比較喜歡鴨



請為這篇文章評分?