【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」? | 英代外語國際認證 ...
文章推薦指數: 80 %
中文成語「如魚得水」如果直接翻譯成英文就是like a fish in the water,但是英文中沒有這個用法,只有「像是鴨子放到水裡面一樣優游自在」的 ...
首頁>恰爾斯小專欄>【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」?只是因為他們比較喜歡鴨子。
【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」?只是因為他們比較喜歡鴨
延伸文章資訊
- 1Like a duck to water 「如魚得水」的英文表達- BBC 英伦网
Like a duck to water 「如魚得水」的英文表達 ... 在英語裏有一個意思與「如魚得水」相似的成語,形容非常適應新環境或者做什麼事情一教就會了, ...
- 2【觀點】為什麼老外們不講「如魚得水」? | 英代外語國際認證 ...
中文成語「如魚得水」如果直接翻譯成英文就是like a fish in the water,但是英文中沒有這個用法,只有「像是鴨子放到水裡面一樣優游自在」的 ...
- 3中文成語「如魚得水」英文說起來好簡單! - 空中美語部落格
中文成語「如魚得水」英文說起來好簡單! ... 中文有一句成語「如魚得水 」,用來比喻身處在一個很合適的環境中,英文也有相似說法用「a fish out of water」表達 ...
- 4如鱼得水英文怎么写_如鱼得水英语怎么说_例句 - 沪江网校
如鱼得水. [Literal Meaning] like/fish/get/water to feel just like fish in water [解释] 好像鱼得到水一样。也比喻得到跟自...
- 5如魚得水英文_如魚得水英文怎麼說 - 查查綫上翻譯
如魚得水英文翻譯: [ rúyúdéshuǐ ] feel just like a fish in …,點擊查查綫上辭典詳細解釋如魚得水英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯如魚得水,如魚得水的英語...