Idiot's Guide for French Menu 解讀法國菜菜單 - English is Fun

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Table d'hôte - 餐廳已經組好供點選的套餐菜單 ... 前菜(Prelude):相等於英文菜單上的"Starters",包括若干種選擇湯、沙拉和各式小盤的開胃 ... EnglishisFun 跳到主文 Englishisnotonlyalanguage,itismirrorofWesterncultureandmoderliving.Readingthearticleshere,youwillenhanceyoursightsineasyandinterestingway,andbecomemoresophisticatedwhendealwithWestners. 部落格全站分類:生活綜合 相簿 部落格 留言 名片 Feb15Sun201515:28 Idiot’sGuideforFrenchMenu解讀法國菜菜單                  Idiot’sGuideforFrenchMenu 解讀法國菜菜單  2014年2月11日美國總統BarackObama在白宮宴請法國總理 FrançoisHollande的法國菜國宴菜單   美國有名的企鵝叢書(PenguinBooks)出版商出版了一系列的各種主題的「白癡用的完整版知識導引」(CompleteIdiot’sGuideto….)。

這種所謂完整白癡知識導引的內容,就是把某一主題的複雜知識,用最簡要的方式表達出來給初學者。

我這篇文章也就是要本著這種服務白癡讀者的精神,讓大家可以在社交場合賣弄自己的品味,而讓眾生佩服。

法國菜(FrenchCuisine)的菜單概略分為四類:●LaMenu-每道菜都附定價的菜單● LaCarte-客人擇組合成套餐的菜單● Tabled'hôte-餐廳已經組好供點選的套餐菜單● UneDégustation-類似「拼盤」的菜單。

這種菜單提供了6~102道精緻的小菜,讓客人點選其中的若干 LeMenu是指固定價格(FixedPrice)的菜單,通常是小型非正式廉價餐廳提供的菜單。

菜單裡都是一道一道的菜色,有點像像台灣餐廳所謂的客飯菜單。

這類菜單又稱為LeMenudeJour(直譯為每日菜單)或者稱為MenuaPriceFixe(直譯為固定價格菜單)。

這是一份法國餐廳固定價格的LeMenu     LaCarte是指客人從菜單中的各色湯、前菜、沙拉、主菜、甜點中逐一選擇,組合成自己所要的餐點,也就是我們所謂的「單點」菜單。

法文Carte就是英文的Card的意思。

 以下是一家法國餐廳的LaCarte菜單,點菜的選擇跟我們熟知的西餐一樣,分為幾大部分:  ● 前菜(Prelude):相等於英文菜單上的"Starters",包括若干種選擇湯、沙拉和各式小盤的開胃菜(Appetizers)● 主菜(Mains/leplatprincipal):就是我們常用的”MainCourse”,是全餐中份量最大的一道菜。

通常的選擇有豬肉、牛肉、羊肉、家禽類的雞鴉、海鮮。

● 甜點(Deserts):包括各式蛋糕、冰淇淋以及咖啡和茶等飲料。

 這是一份法國餐廳固定價格的 LaCarte Menu     Tabled'hôte   Tabled'hôte菜單,法文又稱為prixfixe菜單,英文是;FixedPrice"的意思,就是我們所謂的「套餐」(SetMenu)。

客人只要從菜單中選取主菜(leplatprincipal/MainCourse),其他的湯、沙拉、前菜以及甜點都已經配好,不同的套餐有不同的固定價格。

不過客人有時也可以選擇不同的湯、沙拉或者前菜等。

Tabled'hôte直譯為「主人的餐桌」(Host’sTable),是指餐廳主人在餐桌上只提供有限的選擇。

以下就是一家法國餐廳的Tabled'hôte菜單UneDégustation就是指我們所謂的「拼盤」的意思。

Dégustation相應的英文字是"Taste",意譯為"TastingMenu"。

這種菜單提供了6~10種精緻的小菜,讓客人點選其中的若干種,價格比一道菜稍微貴一點,但是卻可以品嚐到許多種不同的菜色,不過菜的份量相對就少了。

英文菜單裡有時稱為"Samplers"。

這是一份法國餐廳的 UneDegustationMenu     全套的法國菜總共有八道  第一道:Apéritif  Apéritif就是所謂的「餐前酒」(Pre-mealDrink)與開胃菜。

"Apéritif"這個字源自於拉丁文"Aperire"(開啟)。

至於常被點選的餐前酒則包括:雪利酒(Sherry)、茴香酒(Ouzo)、金巴利(Campari)等。

餐前酒會搭配一點用手放進嘴裡的小點,叫做"FingerFood",例如:橄欖、餅乾、馬鈴薯片。

     第二道:Amuse-bouche  Amuse-bouche一般西餐裡沒有提供,是廚子特別做的小點心,意在正餐之前先刺激一下客人的味覺。

"Amuse-bouche"翻成英文是"MouthAmuser",意思是取悅口腔。

"Amuse-bouche"與一般熟知的開胃菜(Appetizer)不同,它有三個不同之處:不出現在菜單上、客人不用點就贈送一份、份量極少只有一、二口。

   第三道:Entrée   "Entrée"就是所謂開胃菜(Appetizer或Starter)。

這裡要特別注意,在美式菜單中"Entrée"就是主菜(MainCourse),但是在法國菜菜單裡只是開胃菜。

開胃菜的範圍與種類非常多,湯類、沙拉以及各種在主菜上桌之前,由客人點選的項目都算是"Entrée"。

  鵝肝醬FoieGras      第四道:PlatPrincipal  "Platprincipal"(複數"LesPlatsPrincipaux")就是法國菜裡的主菜。

主菜的種類有牛肉、雞鴨(Poultry)、魚類、龍蝦等,以及配菜(SideDishes)。

 第五道:FromageFrais  FromageFrai就是新鮮乳酪FreshCheese的意思。

第六道:Dessert Dessert就是甜點。

下圖是一種法式甜點MiniBerryClafoutisMuffin。

   第七道:Café Café就是咖啡。

第八道:Digestif"Digestif"就是餐後酒。

法國菜的餐後酒通常都是沒有調味的烈酒(StraightLiquor),包括:苦精酒(Bitters)、白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)等。

文章標籤 法國菜 全站熱搜 創作者介紹 C'estMoi EnglishisFun C'estMoi發表在痞客邦留言(0)人氣() E-mail轉寄 全站分類:時尚流行個人分類:摩登餐飲此分類下一篇:在餐館裡用英文點牛排 下一篇:在餐館裡用英文點牛排 歷史上的今天 2015:在餐館裡用英文點牛排 ▲top 留言列表 發表留言 月曆 « 十月2022 » 日 一 二 三 四 五 六             1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31           近期文章 最新迴響 新聞交換(RSS) 文章彙整 文章彙整 2015三月(1) 2015二月(5) 所有文章列表 文章分類 社會現象(1)運動英語(1)摩登餐飲(4) 我的連結 參觀人氣 本日人氣: 累積人氣: 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?