英文合約中的”Miscellaneous Clause”條款(上) - 巨群國際專利 ...
文章推薦指數: 80 %
以下就來介紹”Miscellaneous Clause”最常出現,也可說是相對重要的幾項條款。
Governing Law and Jurisdiction Clause. 其中最重要得一條應當是準據法及 ...
關於我們
服務項目
最新訊息
專業團隊
講座資訊
文章專欄
聯絡我們
關於我們
服務項目
最新訊息
專業團隊
講座資訊
文章專欄
聯絡我們
EN
首頁/文章專欄
回列表
延伸文章資訊
- 1如何閱讀英文合約 - 益思科技法律事務所
萬一合約撰寫人沒有加標題,也建議讀者盡量嘗試自己作註記,應該對合約的掌握與理解有很大的幫助。 2.一個條款只規範一項權利義務關係:合約的最小單位是「條款」(clause ...
- 2條項款目英文 - 工商筆記本
2011年1月15日- 在敝人的職場生涯中接觸過很多英文合約、法律或規則, 可以簡單作個回答. 英文正式文書中涉及『條、款、項』時, 通常不分別稱呼, 而一律以"條; .
- 3法規名稱英譯統一標準表
... 為法規之名稱,英文中並無較精準之對應名詞,英譯名稱統一為「Regulations」;「施行細則」,通用為「Enforcement Rules」,此部份則援用;至於中央法規標準法命令 ...
- 4英文合約中的”Miscellaneous Clause”條款(上) - 巨群國際專利 ...
以下就來介紹”Miscellaneous Clause”最常出現,也可說是相對重要的幾項條款。 Governing Law and Jurisdiction Clause. 其中最重要得一條應當...
- 5我國法律如何翻譯為英文譯本(二)/實習律師吳詩凡