至急です!ホテルからの回答 - Kindlybeinformed...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「Kindly be informed ~」は「~をお知らせいたします」という丁寧な表現です。

ホテルから来た回答を日本語的な表現で訳しますと、 「お客様より宿泊予約を承り次第、 ... Yahoo!JAPAN ヘルプ キーワード: 検索 IDでもっと便利に新規取得 ログイン i_a********i_a********さん2009/7/1920:3333回答至急です!ホテルからの回答至急です!ホテルからの回答 Kindlybeinformedthatwewilltryourbesttoarrangeakingsizebedroomforyouwhenwereceiveyourbooking. 部屋のカテゴリーをリクエストしたら帰ってきたメールです。

Kindlybeinformedとはなんですか?…続きを読む英語・4,442閲覧・xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50共感したベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12284639021iho********iho********さん2009/7/1920:40「謹んでお知らせいたします」みたいなものです。

1人がナイス!していますナイス!ThanksImg質問者からのお礼コメントなるほどです!みなさまありがとうございました。

お礼日時:2009/7/1921:08その他の回答(2件)ナイスの多い順新しい順古い順https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12284639020jad********jad********さん2009/7/1920:52「Kindlybeinformed~」は「~をお知らせいたします」という丁寧な表現です。

ホテルから来た回答を日本語的な表現で訳しますと、 「お客様より宿泊予約を承り次第、キングサイズベッドのお部屋をご用意できるよう努めさせていただきますので、宜しくお願いいたします。

」 という意味です。

つまり、「いただいたリクエストに添えるよう努力します」と言っていますので、「リクエストされたカテゴリーの部屋が確実に取れました」と言っているわけではありません。

しかも、「あなたがしたリクエストは正式な宿泊予約とはなっていない」と言っていますので、正式な宿泊予約を急いでされたほうがいいですね。

ナイス!https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12284639020win********win********さん2009/7/1920:41kindly=ご親切にpleaseとほとんど同じ意味です。

beinformed=通知を受けてください=お知らせします。

全体では、「お客様のご予約を(正式に)受けましたら、キングサイズベッドの部屋を準備するよう最善を尽くしますことをお知らせします。

」 ホテル側が言いたいことは、 1.キングサイズベッドの部屋を確約はできないが、努力します。

2.今は正式の予約がないので、確たることは言えません。

ということになります。

ナイス!その他の回答をもっと見るあわせて知りたい翻訳お願いします。

ホテルの部屋のカテゴリーでSimpleSaverOceanViewの意味を教えて下さい。

オーシャンビューより少し安いので、パーシャルオーシャンビューって事でしょうか?英語海外ホテル『GovernmentRate-IDRequired』とはどういう意味でしょうか希望するロサンゼルスのホテルのHP(http://www.luxehotels.com/luxecitycenter) で日付を入力し検索すると色々な部屋のカテゴリーがでてきます。

ほとんどが300$前後の部屋なのですが『ExcludingTaxes&Fees』の部屋が1...英語カテゴリあってるかな数字の計算だけど 0・08万って家賃 のってました 計算したらいったい いくらの答えかな おしえて算数ホテル予約したって英語で言いたいのですが、Ireservedaroomattheホテル名 Ibookedaroomattheホテル名 どちらが正しいですか??? またどの違いがありますか??英語なぜsuggestやproposeは間接目的語にtoをつけなくてはいけないのですか?例えば「私は彼に~を提案した」と言う時、Isuggestedtohimthat~.とかIproposedtohimthat~.というように、なぜ間接目的語himにtoをつけて第3文型にしなくてはいけないのですか? 例えば、convinceなら...英語HelovesstudingEnglisheverydayの英文で、なぜ「studing」になるかがよく分かりません、、、((初級なのは分かっています、英語you’rerudefromtheget-goaren’tyou?の意味を教えてください英語DAMNCOMMIEとはどういう意味ですか?英語ホテルからホテルの案内が来たのですが、画像の通り英語なので至急翻訳をお願いしたいですm(__)mお手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い致します(>_



請為這篇文章評分?