至急です!ホテルからの回答 - Kindlybeinformed...
文章推薦指數: 80 %
「Kindly be informed ~」は「~をお知らせいたします」という丁寧な表現です。
ホテルから来た回答を日本語的な表現で訳しますと、 「お客様より宿泊予約を承り次第、 ...
Yahoo!JAPAN
ヘルプ
キーワード:
検索
IDでもっと便利に新規取得
ログイン
i_a********i_a********さん2009/7/1920:3333回答至急です!ホテルからの回答至急です!ホテルからの回答
Kindlybeinformedthatwewilltryourbesttoarrangeakingsizebedroomforyouwhenwereceiveyourbooking.
部屋のカテゴリーをリクエストしたら帰ってきたメールです。
Kindlybeinformedとはなんですか?…続きを読む英語・4,442閲覧・xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50共感したベストアンサーhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12284639021iho********iho********さん2009/7/1920:40「謹んでお知らせいたします」みたいなものです。
1人がナイス!していますナイス!ThanksImg質問者からのお礼コメントなるほどです!みなさまありがとうございました。
お礼日時:2009/7/1921:08その他の回答(2件)ナイスの多い順新しい順古い順https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12284639020jad********jad********さん2009/7/1920:52「Kindlybeinformed~」は「~をお知らせいたします」という丁寧な表現です。
ホテルから来た回答を日本語的な表現で訳しますと、
「お客様より宿泊予約を承り次第、キングサイズベッドのお部屋をご用意できるよう努めさせていただきますので、宜しくお願いいたします。
」
という意味です。
つまり、「いただいたリクエストに添えるよう努力します」と言っていますので、「リクエストされたカテゴリーの部屋が確実に取れました」と言っているわけではありません。
しかも、「あなたがしたリクエストは正式な宿泊予約とはなっていない」と言っていますので、正式な宿泊予約を急いでされたほうがいいですね。
ナイス!https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12284639020win********win********さん2009/7/1920:41kindly=ご親切にpleaseとほとんど同じ意味です。
beinformed=通知を受けてください=お知らせします。
全体では、「お客様のご予約を(正式に)受けましたら、キングサイズベッドの部屋を準備するよう最善を尽くしますことをお知らせします。
」
ホテル側が言いたいことは、
1.キングサイズベッドの部屋を確約はできないが、努力します。
2.今は正式の予約がないので、確たることは言えません。
ということになります。
ナイス!その他の回答をもっと見るあわせて知りたい翻訳お願いします。
ホテルの部屋のカテゴリーでSimpleSaverOceanViewの意味を教えて下さい。
オーシャンビューより少し安いので、パーシャルオーシャンビューって事でしょうか?英語海外ホテル『GovernmentRate-IDRequired』とはどういう意味でしょうか希望するロサンゼルスのホテルのHP(http://www.luxehotels.com/luxecitycenter)
で日付を入力し検索すると色々な部屋のカテゴリーがでてきます。
ほとんどが300$前後の部屋なのですが『ExcludingTaxes&Fees』の部屋が1...英語カテゴリあってるかな数字の計算だけど
0・08万って家賃
のってました
計算したらいったい
いくらの答えかな
おしえて算数ホテル予約したって英語で言いたいのですが、Ireservedaroomattheホテル名
Ibookedaroomattheホテル名
どちらが正しいですか???
またどの違いがありますか??英語なぜsuggestやproposeは間接目的語にtoをつけなくてはいけないのですか?例えば「私は彼に~を提案した」と言う時、Isuggestedtohimthat~.とかIproposedtohimthat~.というように、なぜ間接目的語himにtoをつけて第3文型にしなくてはいけないのですか?
例えば、convinceなら...英語HelovesstudingEnglisheverydayの英文で、なぜ「studing」になるかがよく分かりません、、、((初級なのは分かっています、英語you’rerudefromtheget-goaren’tyou?の意味を教えてください英語DAMNCOMMIEとはどういう意味ですか?英語ホテルからホテルの案内が来たのですが、画像の通り英語なので至急翻訳をお願いしたいですm(__)mお手数おかけしますが、どうぞよろしくお願い致します(>_
延伸文章資訊
- 1至急です!ホテルからの回答 - Kindlybeinformed...
「Kindly be informed ~」は「~をお知らせいたします」という丁寧な表現です。 ホテルから来た回答を日本語的な表現で訳しますと、 「お客様より宿泊予約を承り次第、 ...
- 2英語の敬語表現とスラング 執筆者:国際機関広報担当 - 柴田 ...
・Please kindly be informed that I will be out of office tomorrow. ... しがちだが、スラング表現として「古いがまだ魅力的」とい...
- 3いい感じのビジネス英語(26):英文メールを格上げする ...
「be informed (that) ~」も同じような意味ですが、「~をお知らせいたします」と言いたいときに使えます。 「Pleae understand」は、「ご理解ください」 ...
- 4Please be informed" 伝えておきたい!ときの英語表現
remindは思い出させる、気づく、注意するという意味の動詞です。 Please be remindedで「どうか忘れないで(思い出して)くださいね。」
- 5「Please be informed (that) ~」の意味と使い方 - フィリピン ...
「please be informed (that)」は、「~についてお知らせいたします。」あるいは「~ついてご了承ください。」という丁寧なビジネス表現です。公式の文書 ...