【Add Oil】10個有潛質入牛津字典港式英文Chur、Hea還有 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

它並非港人原創的詞彙, 而是由確實存在的英文字拼湊而成。

或者大家認為「Laugh die me」比中文更能突顯搞笑程度, 港聞娛樂抗疫生活國際即時最Hit科技體育經濟觀點健康好食玩飛女生熱話中國藝文格物影像社區更多服務登入港聞娛樂抗疫生活國際即時最Hit科技體育經濟觀點健康好食玩飛女生熱話中國藝文格物影像社區港聞社會新聞突發偵查政情深度香港經濟天氣娛樂即時娛樂電影眾樂迷MIRROR聲夢傳奇抗疫生活教煮親子寵物職場好生活網購攻略國際即時國際環球趣聞國際分析世界專題紀實影像科技實用教學數碼生活遊戲動漫攝影專區體育即時體育跑步Jumper武備志動感影像經濟財經快訊宏觀解讀地產樓市專題人訪觀點社論01觀點政策評析治政之道國家與香港世界變局論壇健康健康Easy醫師Easy醫美Easy銀髮族好食玩飛食玩買旅遊活動好去處女生知性女生穿搭筆記談情說性美容手帳熱話熱爆話題開罐研數所影像熱話中國即時中國大國小事藝文中國中國觀察台灣新聞藝文格物一物形而藝文哲學第二身扭耳仔攝影界影像紀實動感影像熱話攝影界社區社區專題18區新聞隱形香港紀實影像社區伙伴請先登入享受更多會員獨家優惠及功能!登入新聞總覽港聞娛樂抗疫生活國際即時最Hit科技體育經濟觀點健康好食玩飛女生熱話中國藝文格物影像社區其他服務訂閱《香港01》周報開罐【AddOil】10個有潛質入牛津字典港式英文 Chur、Hea還有甚麼?【AddOil】10個有潛質入牛津字典港式英文 Chur、Hea還有甚麼?熱話開罐開罐【AddOil】10個有潛質入牛津字典港式英文 Chur、Hea還有甚麼?撰文:過期大學生出版:2018-10-1615:15更新:2018-10-1711:01過往被納入牛津字典的港式英文多半跟食物有關,如charsiu(叉燒)、daipaidong(大排檔)、yumcha(飲茶)等。

日前,早已成為港人日常用語的「AddOil」亦同樣擠身牛津字典。

港式英文豈只「AddOil」一個?小編們總結了十個由廣東話轉化成英文的潮語,相信它們都有入牛津字典的潛質!Chur香港大學生經常掛在口邊的「Chur」其實有很多意思。

簡單來說,Chur可以解讀成令人透不過氣的壓迫感。

例句一:個女仔著到好chur。

(這個女生穿得很暴露。

)例句二:今個學期好chur。

(這個學期很忙碌。

)Hea在動作層面上,「Hea」可以解作白白浪費時間,或敷衍了事的行事作風;而在心理上,它完美表達出提不起勁、頭腦完全空白的精神狀態,Hea早已成為大家的口頭蟬,或者因為平時上班上學太忙碌,大家的小小心願就是「Hea得就Hea」!例句一:今日全日就係屋企hea。

(今天一整天都在家裏百無了賴)例句二:求其hea下個professor咪得囉。

(隨便敷衍一下教授就可以了。

)(Giphy)相關文章:熱血dembeat上莊反枱 重溫歷年大學生「經典事跡」Chok「Chok」一字流行多年,意即裝模作樣、表現自己有型的一面。

於2011年,這個詞語由林峯發揚光大,他憑一首《Chok》得到當年的勁歌金曲金獎,成為網民恥笑對象。

例句一:條友使唔使chok住飲水?(他用不著連喝水都耍帥吧?)例句二:個男明星好chok呀。

(那個男明星真裝模作樣。

)(網上圖片)Laughdieme照字面解,它就是「笑死我」的意思。

與Chur和Hea不同,它並非港人原創的詞彙,而是由確實存在的英文字拼湊而成。

或者大家認為「Laughdieme」比中文更能突顯搞笑程度,所以才成為日常溝通的常用詞。

(Giphy)Youplayme原理跟「Laughdieme」差不多,即是「你玩我呀?」的意思。

網上還有一種用法十分常見,在play和me之間加一個數目字。

當初把這句說話翻譯成英文的人,難道他覺得講英文比較有霸氣嗎?(網上圖片)Peoplemountainpeoplesea由成語「人山人海」翻譯而成,最近已經沒有甚麼人用,如果你聽過這句說話,應該至少大學畢業了吧?至於為甚麼不是「Hill」而是「Mountain」呢?那就不得而知了。

(Giphy)Noeyesee相信只有香港人或者懂廣東話的人才知道「冇眼睇」的意思。

那就是對一些事情或人看不慣,不想看也不想理的心情。

在網絡上打這句話時,通常會配以「笑喊」或「馬嬲掩眼」的emoji加強語氣。

(Giphy)Jeng雖然取自「正」的發音,但跟正統的廣東話拼音又有點不一樣。

「正」的真實拼音是「Jing」,不過更多人習慣打「Jeng」。

它比較常單獨出現在朋友的對話中作簡單回覆。

(Giphy)相關文章:【中秋節】最怕阿媽暗黑料理、一餸無限loop? 媽媽反擊:自己煮Collectskin顧名思義,就是「收集皮」的意思,一句KO對方讓他閉上嘴。

不過小編覺得如此霸氣的詞語應該愈簡短愈有力。

Collectskin有三個音節在,小編還是比較喜歡直呼「X皮!」。

(Giphy)Dllm字典都不用查,就是問候別人家人的意思,相信是香港人最常用的港式英文之一。

如果覺得直接打4個中文字太直白、太傷人,「dllm」感覺上好像和善一點?(Giphy)瞬間有共鳴



請為這篇文章評分?