从“啃老族”的英文翻译说起 - ShareAmerica

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

近年来中国有一个流行词语“啃老族”,意思大家都明白,翻成英文却有点难办。

直译过来的话,Elderly-Devouring Young Adults似乎最为贴切,我在一篇四六 ... 美国概览 多样性 美国政府 美国文化 赴美旅行 经济机会 创业 发展 国际贸易 对外援助 教育 留学美国 科学技术 英语学习 全球事务 健康 国际关系 抗击暴力极端主义 环境 政府及公民社会 人权 公开透明 妇女和女孩 民主 关于我们 简体中文 订阅 搜索 美国概览 All多样性美国政府美国文化赴美旅行 麦克阿瑟基金会庆祝“非凡创造力” 残疾员工为美国公司增添活力 拜登总统指定的第一个国家纪念地既是历史遗址又是野生动物的家园 将30件贝宁青铜文物归还尼日利亚 经济机会 All创业发展国际贸易对外援助 辅导患者与癌症抗争 美国研究人员如何帮助避免金融灾难的发生 气候变化如何影响粮食危机 在粮食危机中帮助中东和北非地区的农民 教育 All留学美国科学技术英语学习 国际原子能机构是什么组织? 麦克阿瑟基金会庆祝“非凡创造力” 两个交流项目汇集来自60多个国家的600位艺术家 开拓先锋妮可·奥纳普·曼恩将带领机组前往空间站 全球事务 All健康国际关系抗击暴力极端主义环境 国际原子能机构是什么组织? 麦克阿瑟基金会庆祝“非凡创造力” 老虎种群的数量正在增加 拜登总统指定的第一个国家纪念地既是历史遗址又是野生动物的家园 政府及公民社会 All人权公开透明妇女和女孩民主 将30件贝宁青铜文物归还尼日利亚 与乌克兰团结在一起[滚动更新] 美国的中期选举及其重要意义 美国如何在世界范围内促进性别平等 关于我们 简体中文 订阅 近年来中国有一个流行词语“啃老族”,意思大家都明白,翻成英文却有点难办。

直译过来的话,Elderly-DevouringYoungAdults似乎最为贴切,我在一篇四六级英语作文范文中看到过类似的译法。

这个说法英语国家的人们看是绝对看得懂,听起来则有点费劲,但是最多说上两遍人家一定会明白你的意思。

  如果要用地道英语来说的话,有一些替代方案,意思当然不可能与汉语完全一样,但是也算比较接近。

一个说法是“NEETs”,它由英文NotinEducation,Employment,orTraining的主要单词首字母组成,在西方国家教育界特指那些年龄大致在16到20多岁之间,没有接受完整的初等教育,没有工作,也不去参加职业培训的年轻人,需要社会和教育部门特别加以关注。

汉语把它音译为“尼特族”,也有人把它转意为现在流行的啃老族。

这种说法的问题是,现在主要存在于中国城市中的啃老族,绝大多数不仅完成了初等教育,而且相当多还上了大学,不大符合NEETs的基本定义。

  另外一个说法要好一些。

近年来西方国家因为经济不景气,在就业问题上年轻人受到的冲击超过其他族群,导致一些人在成年离家后又不得不返回父母身边,住房和一日三餐较为稳定牢靠,少数人还可以在这类开支上多少得到一点帮助。

在英语世界人们把他们叫做BoomerangGeneration,直译过来可以叫做“飞去来族”、“回旋镖族”或“回飞镖族”等,取决于如何翻译那种源于古代狩猎用品的玩具,如果意译的话,一般叫做“归巢族”。

  拿归巢族类比中国的啃老族,虽然比尼特族更加贴切,然而也有一些不尽人意的地方。

一个是中国的啃老族不一定与父母同住,而且更重要的是,美国的归巢族与父母在经济上的关系多数仍然是相互独立的。

  自从二战之后,美国在大萧条时代建立起来社会保障体系开始显现效果,绝大多数老年人不再需要子女赡养,年轻人也在美国经济的蓬勃发展当中受益,更加容易自立,传统的大家庭向核心家庭(由父母与未成年子女构成)转化,以致后来单身和单亲家庭越来越多,还出现丁克一族等新型族群。

这当中经济因素起到了决定性的作用:年纪大了因为社会保障金和退休年金而老有所养,贫困的单亲家庭有过得去的社会救济,而那些单身或丁克族则更愿意以自己的能力和收入过他/她们牵挂最小化、自由最大化的潇洒日子。

  正因为这种社会心态的变化,使得那些在经济衰退时首当其冲的年轻人,即便从实用角度出发搬回去与父母同住,绝大多数仍然坚持要自食其力,父母也不把归巢的子女作为经济上的负担,至于想要老父老母外出打工,自己在家游手好闲,甚至让老人拼死拼活攒钱为自己买房买车,要不是外星人就一定是脑残。

  据美国普查局去年年底发布的《2011年美国家庭和生活安排》(America’sFamiliesandLivingArrangements:2011)调查报告,对18到24岁和从25到34岁的两组年轻人来说,从2005年到2011年住在父母家里的比例,除了后者里面的女性短期内有过下降之外,一直是在上升。

其中25到34岁的男性从14%增加到19%,女性从8%增加到10%。

而18到24岁的男青年从53%增加到59%,女青年则从46%增加到50%(在统计这个年龄段的居住状况时,把所有大学生包括住校生都算作与父母同住,因此比例会这样高)。

  皮尤研究中心今年2月9日发布的报告与普查局的数据相当一致。

皮尤中心的研究是基于他们去年12月中的一项调查和劳工部统计局的报告。

该项研究显示,2010年18到24岁的青年人就业率只有54%,是自1948年开始有这方面的统计以来最低的一年。

这与全部成年人的就业率(69%)相比,差别也是最大的一年。

更进一步,在过去5年间,这一组人群的全职周薪下降了6%,比任何其他年龄段降低得都要多。

  在这种情况下,受调查的18到34岁之间的成年人有24%说他们搬回到父母家去住,其中四分之三以上是因为目前的经济状况使得他们不得不这样做。

即便是在这样的不利情况下,大学毕业之后的年龄段(25到34岁)在经济上完全不依靠父母的超过40%,基本上不依靠父母或得到少许资助的各占20%左右,只有不到18%需要父母较大的帮助。

  美国普查局《2011年美国家庭和生活安排》显示年轻人与父母同住的比例近年来基本上是在上升   皮尤中心的研究还表明,有四分之三以上的年轻人对自己的未来抱有信心,他们当中的绝大多数表示他们在条件改善的时候会搬出去自己单过。

皮尤中心的调查没有涉及年轻人是否要依靠父母买车买房的问题,我估计大概是因为这不是一个适当的问题。

  说到这里,我还是吃不准到底应该怎样把汉语的啃老族译成英语。

大概这就是所谓文化的差别吧。

近期文章 国际原子能机构是什么组织? 自由女神像头冠观景室重新开放 全美哪些城市拥有最多咖啡店? 辅导患者与癌症抗争 麦克阿瑟基金会庆祝“非凡创造力” 保持连线! 保持连线!注册获取ShareAmerica最新内容。

EmailAddress reCAPTCHA 本网站由美国国务院(U.S.DepartmentofState)国际信息局(全球公共事务局)管理。

本网站与其他因特网网站的外部链接不应被视为对其观点或隐私政策的认可。

简体中文



請為這篇文章評分?