下火車、公車用get off、下計程車卻是get out of....最容易出錯的 ...
文章推薦指數: 80 %
是「被你發現了」,第二句「You got me there!」就像英文裡的"I don't know、I have no idea、It beats me"意思是「我不知道、考倒 ... 商周會員登入 × 啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊 提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動 接收通知
延伸文章資訊
- 1有時候“Get out of here!” 不是叫你滾出去 - 世界公民文化中心
我們平常熟悉的用法不同,"Get out of here”是不悅語氣,叫人「滾出去」,是一種強烈的情緒。這裡get out of here是「感嘆詞」,是另一種情堵,像中文我們說「 ...
- 2get off 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯 - Cambridge Dictionary
get off翻譯:(通常指為開始旅程而)離去,離開,出發, (通常指一天工作結束後)經許可離開工作,下班。了解更多。
- 3克里斯的小窩- [英語學習] 【實用片語】外國人常用的10 個基本 ...
Get off 也有「逃離懲罰」的意思,例如一個連續殺人犯最後只被法院判半年徒刑,明顯被輕判很多,這時就可以用“He got off very lightly.”。 Get off ...
- 4get off是什么意思,get off怎么读,get off翻译为:下(车、马 ...
get off的中文意思:下(车、马等);离开,点击查看详细解释:get off的中文翻译、get off的发音、音标、用法和双语例句等,让你有效掌握get off这个短语。
- 5get off - Yahoo奇摩字典搜尋結果
離開, 動身出發; 下車; 逃脫處罰; 寄信 We got off immediately after daybreak. 黎明後我們立刻動身。 She got off her bicycle ...