So-so? 別讓你的英語黯淡無味 - 今周刊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

用so-so,老外可能也知道意思,但他們多半不會這麼用。

交談就像丟球、接球,要讓話能夠講得下去,這就是英文裡說的"keep the ball rolling ... 在今天看見明天 × So-so? 別讓你的英語黯淡無味 世界公民文化中心 職場 ShutterStock 2021-05-2811:14 +A -A 加入收藏 你常常說so-so嗎?當心,這個口語太容易讓你成為「言語無味」的人! 好幾個老外都說,他在台灣或中國大陸,時不時就聽到so-so。

比如:   問:"Howareyoudoing?"近來如何。

答:"So-so!"普通。

  問:Whatdoyouthinkofthemovie"RiseofthePlanetofTheApes"?你覺得「猩球崛起」這部電影如何? 答:So-so!還可以。

問:Howdoyoulikethefood?你喜歡這餐點嗎?   答:So-so。

還可以。

用so-so,老外可能也知道意思,但他們多半不會這麼用。

  交談就像丟球、接球,要讓話能夠講得下去,這就是英文裡說的"keeptheballrolling",講話的雙方都有責任,so-so是談話終結者,讓人很難接話。

  多數人談話的時候,都期待"strongopinion",要嘛很好,要嘛不好;或者喜歡,或者不喜歡。

接下來才有話題繼續聊下去。

像"So-so"這樣的回答,在英文裡有一個形容詞,叫non-committal,就是態度模稜、不表態。

它讓人覺得你這個人「言語無味」,還是快閃吧,繼續談下去,要悶爆了!   當然了,so-so不是完全不能用,它的意思,與中文的"一般,馬馬虎虎"相近。

  韋氏字典裡的解釋是: So-so:moderatelywell,tolerable.還可以啦、勉強過的去。

它可以當形容詞,也可以當副詞。

看一個例句:   Theproposalwereviewedyesterdaywasjustso-so.Itwasn'ttoobad--itwasprettyfunnyinspots."昨天看的那份提案只是普通。

不是太糟,偶爾會出現有趣的點子。

  另外有一個片語叫做Soandso,不要搞混了,這和中文裡面的"某人"、"某事"很像, 例如:Nevermindwhatso-and-sosays.別管某某人怎麼說。

  假如你不用so-so,也希望誠實不呼攏,那有哪些替代字呢? "OK","Notbad","Nottoogood"都可以,或"Nothingspecial"、"average"都可以。

  商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p   💁週年慶【一期$35元起】年終最優惠📣即時把握才是大贏家! 意思 中文 英文 副詞 口語 延伸閱讀 顏家1年多兩度大動員都吃敗仗…策略錯誤慘遭輾壓 國民黨要讀懂選民訊息 2022-01-09 強調透過AIT安排 朱立倫下午和穆倫所率代表團晤談45分鐘 2022-03-02 886、0886、+886…解析5千萬封詐騙簡訊特徵:這號碼開頭的電話不要接 2022-03-04 「讓大家認識這塊安身立命的土地!」謝金河清晨搭火車上小笠原看日出:快走下山,重溫阿里山之美 2022-03-08 台股大盤概況走勢 熱門: 熱門話題 /HOTARTICLES/ 最新文章 /HOTNEWS/ 熱門推薦 /HOTRECOMMEND/ x 當年沒100萬預算多買車位,他月花3千用租的...25年退休後一算:租車位確實比較划算 台股大盤走勢 熱門:



請為這篇文章評分?