條項款目英文 - 工商筆記本
文章推薦指數: 80 %
2011年1月15日- 在敝人的職場生涯中接觸過很多英文合約、法律或規則, 可以簡單作個回答. 英文正式文書中涉及『條、款、項』時, 通常不分別稱呼, 而一律以"條; .
首頁
條項款目英文
條項款目英文
請問法律上的『條、項、款』的英文是??|Yahoo奇摩知識+
2011年1月15日-在敝人的職場生涯中接觸過很多英文合約、法律或規則,可以簡單作個回答.英文正式文書中涉及『條、款、項』時,通常不分別稱呼,而一律以"條; ...
詳情»
統一用語
如:「司法院組織法」第九條:「司法院置秘書長一人,特任。
....法命令名稱中之「標準」,依其使用原則,可對應英文名詞中之「Standard」,此名稱英譯名稱....五、數字用語:數字用語屬法規條項款目、編章節款目之統計數據者,以及引敘或摘述法規條文 ...
詳情»
法規結構用語@英倫翻譯社/Trsmaster::痞客邦::
目Item.條文結構用語:條Article項Paragraph款Subparagraph目Item之一-1.國籍法第四條第一項第二款....歡樂一家親!同學會、家庭聚會英文是什麼?
詳情»
法規名稱英譯統一標準
條例.屬於地區性、專門性、特殊性或臨時性事項之規定者稱之。
Act.為求統一英譯...為法規之名稱,英文中並無較精準之對應名詞,英譯名稱統一為「Regulations」;「 ...
詳情»
[問題]法條的條項款英文怎麼說-看板LAW-批踢踢實業坊
最近在翻譯法條可是第幾條第幾項第幾款不會翻請問英文的條項款該怎麼翻呢?我只知道德文是ArtikelAbsatzSatz不知道英文是否類似呢?
詳情»
更多資訊
法律文件中“章,节,条,款,项,目”的翻译-知乎
2017年5月17日-汉英法律翻译中的“条”“款”“项”“目”.经常使用的只有六个词即:article,section,subsection,paragraph,subparagraph,item.根据法律内容需要,可分 ...
zhuanlan.zhihu.com
法律英语翻译:金融英语中的“条”“款”“项”“目-沪江英语
2012年11月10日-在英汉法律翻译中,上述词条的翻译不可一概而论。
我们知道,一般意义上而言,在英文中能够表达法律中“条款”之类的词汇大概有:article;section; ...
www.hjenglish.com
“article”及编、章、节、条、款、项、目的翻译–法律英语翻译
2010年7月11日-法律根据内容需要可以分为编、章、节、条、款、项、目。
“编”一般...例如,在《美国宪法》之前颁布的《邦联和永久联合条例》的英文原文就是Articlesof ...
www.legaltranz.com
行政規則
每條條文之內容得再分為「項」、「款」、「目」;而目再細分者,冠以1、2、3等數字,並稱為第...修正法規廢止少數條文時,得保留所廢條文之條次,並於其下加括弧,註明「 ...
ocw.aca.ntu.edu.tw
法律英语中的条、款、项、目_百度文库
2011年5月10日-Article通常译为“条”,Article”是宪法、制定法、或合同中“单独的,显著的...我们知道,一般意义上而言,在英文中能够表达法律中“条款”之类的词汇 ...
wenku.baidu.com
PreviousNext條項款目條項英文法律條文條項款目英文
今日熱門
1逢甲分公司台中市西屯區逢甲路8之1號
2歐亞新有限公司高雄市前鎮區佛中路64號3樓
3亨利企業社南投縣竹山鎮硘里鯉南路39-69號
4滿益汽車材料行高雄市三民區民族1路6之4號
5龍安電器行桃園市平鎮區龍恩里游泳路1之5號1樓
猜你感興趣
1羚鮮食品行新北市永和區保順路59號1樓
2天南大旅社新北市永和區中興街10巷6號
3辛融有限公司台北市大安區和平東路二段257號8樓
4梅歐貿易有限公司台中市北區育德路98號
5二璽巜工作室新北市中和區中山路3段146號5樓之2
延伸文章資訊
- 1「法規條文英文」+1 請問法律上的『條、項 - 藥師家
IMJ Rules, 版主請細覽條文中如何引述某條某款某項: ... 項』以代碼稱呼有其精簡性與便利性但不意味『條、款、項』就沒有個別的稱呼英文有Article, ...,法規結構用語: ...
- 2法規結構用語@ 英倫翻譯社Trsmaster :: 痞客邦 | 引用法條英文
- 3法律條文條項款目英文 - 翻黃頁
- 4請問法律上的『條、項、款』的英文是?? | Yahoo奇摩知識+
前往請問法律上的『條、項、款』的英文是?? | Yahoo奇摩知識+. 2022-04-25. 文章推薦指數: 80 ...
- 5條項款目英文 - 工商筆記本
2011年1月15日- 在敝人的職場生涯中接觸過很多英文合約、法律或規則, 可以簡單作個回答. 英文正式文書中涉及『條、款、項』時, 通常不分別稱呼, 而一律以"條; .