英語成語園地-常用中文成語英譯(11~20畫及以上)
文章推薦指數: 80 %
這裡所提供的中文成語的英文翻譯都是既有的、道地的英文成語,我們不會去創造意思跟中文成語相近的英文翻譯 。
所以,有些常見的中文成語在此並未列出,原因是截至目前 ...
常用中文成語英譯
BacktotheGardenofEnglishIdioms
說明
這裡所提供的中文成語的英文翻譯都是既有的、道地的英文成語,我們不會去創造意思跟中文成語相近的英文翻譯
。
所以,有些常見的中文成語在此並未列出,原因是截至目前還找不到意思對應的英文成語,或我們才疏學淺,還不知道有對應的英文成語存在。
11畫
12畫
13畫
14畫
15畫
16畫
17畫
18畫
19畫
20畫及以上
1~10畫
十一畫
張三李四;阿貓阿狗
everyTom,Dick,andHarry
ItisnotasmartideatoadmiteveryTom,
Dick,andHarrytotheparty.(允許張三李四,隨便什麼人都可以參加派對,並不是個好主意)
Drawthecurtainsorwe'llhaveeveryTom,Dick,andHarrypeekinginthe
window.(把窗簾拉上,否則隨便哪個阿貓阿狗都可以從窗戶偷窺)
Iwantaqualifiedplumbertodothejob,notjustanyTom,Dick,orHarry.
(我需要一個合格的水電工來做這項工作,不是隨便哪個阿貓阿狗都可以)
甜言蜜語;恭維奉承
sweettalk
Sheusessweettalktogetherway.
情人眼裡出西施
beautyisintheeyeofthebeholder;
loveisblind
Youshouldremember,mydear,thatbeautyis
intheeyeofthebeholder.
欲速則不達
morehaste,lessspeed
"Morehaste,lessspeed,"asthesaying
goes.
聊勝於無
halfaloafisbetterthannone(or
nobread)
Thefundisnotenough,buthalfaloafis
betterthannone.
捷足先登
theraceistotheswift
Ireturned,andsawunderthesunthatthe
raceisnottotheswift,northebattletothestrong.
(我又轉念,見日光之下,快跑的未必能贏,力戰的未必得勝--語出聖經)
敝帚自珍;言過其實
allhisgeeseareswans
WeallknowJohnalwayssaysthatallhis
geeseareswans.
殺雞取卵;斷絕財路
killthegoosethatlaysthegoldeneggs
Theysoldpartoftheir
businessbutitwasthemostprofitablepart.Ithinkthattheyhavekilled
thegoosethatlaysthegoldeneggs.
殺雞用牛刀;小題大作
breakthebutterflyona/thewheel;take
asledgehammertocrack/breakawalnut/nut
He'sapersonwhousuallybreaksthe
butterflyonthewheel.
得寸進尺
givehimaninchandhewilltakea
mile/yard
He'ssuchapersonthatyougivehimaninch
andhewilltakeamile.
得意洋洋
walk/treadonair
Susanhasbeen
walkingonaireversinceshegottheofficialletterthatshe'sbeen
acceptedasagraduatestudentattheUniversityofCalifornia.
患難見真情
afriendinneedisafriendindeed
YoucametomysidewhenIwasintrouble.A
friendinneedisafriendindeed.
動人心弦;扣人心弦
pull/tugat/onthe/one'sheartstrings
Thebookabouttheromance betweena
youngladyandanoldmanwasonethatreallypulledattheheartstrings.
眾擎易舉;人多好辦事
manyhandsmakelightwork
Weneedafew
morevolunteerstomovethefurniture--manyhandsmakelightwork,you
know.
盛氣凌人;作威作福;擺架子
giveoneselfairs;lorditover
Becausehehastwobighouses,heisalways
givinghimselfairs.
AfterMarywaselectedpresident,shetriedtolorditovertheothergirls.
畢恭畢敬;卑躬屈膝
bowandscrape;cap/hatinhand
Inthisfashionablestore,thesalespersons
virtuallybowandscrapebeforecustomers.
Theywenttoher,hat
inhand,askingforachangeofassignment.
從容不迫;不慌不忙
takeone'stime
Youcantake
yourtimealteringthatdress;Idon'tneeditrightaway.
魚米之鄉
alandofmilkandhoney
Taiwanisalandofmilkandhoney.
這山望著那山高
thegrassisgreenerontheothersideof
thehill/fence
Don'tcompareyourselfwithothers.The
grassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.Justdoyourbest.
(你不必去跟別人作比較,這山望著那山高,你只要盡最大努力去做好就可以了)
Youmightthinkyou'dbehappyifyouwereworkinginmycompany,but,well,
thegrassisgreenerontheotherside.
(你真是這山望著那山高,如果你來我的公司工作看看,你就知道你現在有多麼幸福了)
眾矢之的
anAuntSally
Anumberofinstitutionsreveredand
respectedinearliertimeshavebecomeAuntSallyforthepresent
generation.(早期一些受到尊崇的制度,現在已成了這一代的眾矢之的)
AnypublicfigurerisksbeingmadeanAuntSallybythepress.
(任何公眾人物都有成為新聞界的眾矢之的的風險)
捧腹大笑;笑破肚皮;笑翻了天
(nearly,almost,etc.)split/burstone's
sides(withlaughter)
Themembersoftheaudiencealmostsplit
theirsideswithlaughter.(觀眾幾乎笑破了肚皮)
TheynearlybursttheirsideswhenItoldthemmyreasonforbeinglate.
(當我說出我遲到的原因時,他們幾乎笑翻了天)
WhenIheardwhathappenedtoPatricia,Ialmostsplitmysides.
(當我聽到派翠西亞所發生的事情時,我幾乎捧腹大笑)
動一根汗毛
harmahairof
someone'shead
"Mydearlove,"saidtheelderlady,asshe
foldedtheweepinggirlinherbosom,"doyouthinkIwouldharmahairof
hishead?" (「親愛的,」那位年長的夫人一邊說,一邊把那個哭泣的女孩摟在懷裡,「你想我會碰他一根汗毛嗎?」)-英國大文豪狄更斯
(CharlesDickens)名著《孤雛淚》(OliverTwist)中的句子。
Ifthekidnapperharmsahairofmydaughter'shead,I'llkillhim.
(如果綁匪敢動我女兒一根汗毛,我就殺了他)
問道於盲
theblind
leadingtheblind
John:Mikeishelpingmefilloutmytax
formsthisyear.(麥可今年要幫我填寫報稅表單)
Jane:Isheataxexpert?(他是稅務專家嗎?)
John:Hereadabookaboutincometaxonce.(他曾讀過一本所得稅方面的書)
Jane:Soundstomeliketheblindleadingtheblind.(在我聽起來這好像問道於盲)
David
offeredtobemyguidethroughTokyo,butsincehe'dneverbeentherebefore
either,itwasacaseoftheblindleadingtheblind.
(大衛表示要當我到東京的導遊,但由於他以前也沒有去過東京,這是問道於盲,於事無補)
附註:這成語
通常位在itis(acaseof)之後。
深藏不露
hideone'slight
underabushel
Ididn'tknow
youcouldspeakArabic.You'vebeenhidingyourlightunderabushelall
theseyears.(我以前不知道你還會講阿拉伯語。
這些年你可真是深藏不露)
眼冒金星;頭暈目眩
seestars
Isawstarsfor
hoursafterIhitmyheadagainstawalllastnight.
(昨晚我頭撞倒牆壁後數小時,我都眼冒金星,頭暈目眩)
Thedoorhitmeinthefaceandsawstarsforamoment.(門撞在我的臉上,我頓時眼冒金星)
ThepainmadeAnnaseestars.(安娜痛得眼前直冒金星)
勒緊腰帶
tightenone's
belt
Thingsare
beginningtocostmoreandmore.Itlookslikewe'llallhavetotightenour
belts.
(東西開始越來越貴。
看來我們都要勒緊腰帶)
I'vehadtotightenmybeltsinceIstoppedworkingfulltime.(自從我不再全職工作以來,我一直得勒緊腰帶過日子)
欲擒故縱
playhardtoget
Whydon'tyou
returnanyofhiscalls?Areyouplayinghardtoget?(為何妳都不回他的電話呢?妳是欲擒故縱嗎?)
MandysaidCorywasavoidingher,butmaybehewasjustplayinghardtoget.
(曼蒂說,柯瑞都躲著她,但或許他只是欲擒故縱)
Pennysaidshewouldacceptthejobifitwasofferedratherthanplaying
hardtogetinthehopeofbeingofferedmoremoney.
(潘妮說,如果那份工作要給她,她寧可接受而不是欲擒故縱,以期獲得較高的薪資)
造化弄人;命運的捉弄;命運的安排
(by)aquirkof
fate
Aquirkoffate
ledhertoworkintheUSanddieinanuncannycaraccident.
(造化弄人,使她到美國工作而死於一場離奇的車禍中)
Byaquirkoffatethecouplebookedintothesamehotelafteryearsof
beingapart.(命運的安排讓這對失散多年的戀人住進同一家旅館)
唯命是從;聽候差遣;任憑使喚
atsomeone's
beckandcall
WhyamIatyour
beckandcall?You'renotmyboss.(為什麼我要對你唯命是從呢?你又不是我老闆)
Paulwastiredofbeingathiswife'sbeckandcallalldaylong.
(保羅已厭倦整天受他太太的使喚)
雪上加霜
addinsultto
injury
First,the
basementflooded,andthen,toaddinsulttoinjury,apipeburstinthe
kitchen.(首先是地下室淹水,然後雪上加霜地,廚房的一根管子爆裂了)
Mycarbarelystartedthismorning,andtoaddinsulttoinjury,Igota
flattireinthedriveway.(今天早上我的車子差點發不動,而雪上加霜的是,車子在車道爆胎了)
毫不掩飾
makenobones
aboutsomething
Mr.Huangmade
nobonesabouthisdissatisfactionwiththeserviceintherestaurant.
(黃先生毫不掩飾他對那家餐廳服務的不滿)
TracymakesnobonesaboutwantingDillontoleave.(崔西毫不掩飾她想要狄隆離開)
異想天開
ask/cryforthe
moon
Don'taskfor
themoon.Bereasonable!(別異想天開。
理智一點!)
Weneednothopeforhighersalaryinthefuture-thatwouldbejustasking
forthemoon.(我們不必期望將來薪資會提高-那不啻異想天開)
There'snopointhopingforapermanentpeaceinthearea.It'ssimply/only
cryingforthemoon.(期望該地區永久和平是沒有用的。
那簡直/只不過是異想天開)
附註:ask/cry
forthemoon這個成語經常用進行式。
十二畫
蛛絲馬跡
hideorhair(通常以"neitherhidenorhair
of"的形式出現)
Ihaven'tseenhidenorhairofthe
children.(or"Ihaveseenneitherhidenorhairofthechildren.")
短兵相接;肉搏戰
fighthandto
hand(名詞:hand-to-handfighting)
Scottishtroopsfixedbayonetsandfought
handtohandwithaShi'itemilitiainsouthernIraqinoneoftheir
fiercestclashessincethewarwasdeclared.
混水摸魚
fishin
muddy/troubledwaters
Heoftenbuysup
stockincompaniesdeclaringbankruptcy;fishingintroubledwaters
generallypaysoff.
畫蛇添足;多此一舉
gildthelily
Offeringthreedifferentdessertsafterthat
elaboratemealwouldbegildingthelily.
提心吊膽;焦急萬分
haveone'sheart
inone'smouth
Whentheplanewasabouttotakeoff,my
heartwasinmymouth.
進退維谷;進退兩難
betweenthe
devilandthedeepbluesea;betweenarockandahardplace
I'm
betweenthedevilandthedeepblueseaonthisnegotiation;Ineedacar,
butnotattheseprices.
虛應故事;敷衍塞責;裝裝樣子
gothroughthe
motions
Theteamissofarbehindthatthey'rejust
goingthroughthemotions.
Shedidn'treallygrieveathisdeath;shejustwentthroughthemotions.
進退兩難;進退維谷
betweenthe
devilandthedeepbluesee;betweenarockandahardplace;betweenScylla
andCharybdis;inacleftstick
Tryingtoplease
bothmybossandhissupervisorputsmebetweenarockandahardplace.
Becauseofnewemploymentlaws,thesecompaniesarecaughtinacleftstick.
附註:在這四個成語中,between
ScyllaandCharybdis(Scylla是一塊岩礁,Charybdis是大漩渦)最早出現,而
betweenarockandahardplace最晚出現(1900年代初期才出現)。
無與倫比;獨一無二
beinaclassof
one's/itsown
Heisinaclass
ofhisownasacomputerexpert.
無所不知
knowallthe
answers(通常用在"thinkoneknowsalltheanswers"這個片語中)
Healwaysthink
heknowsalltheanswersanddoesn'trespectanybodyelse'sopinion.
無憂無慮;活潑開朗
brightand
breezy
Sheisavery
brightandbreezysortofgirl.
無稽之談;荒誕不經的故事
acock-and-bull
story;atallstory;anoldwives'tale/story
Jacktoldussomecock-and-bullstoryabout
gettinglost.
Mysister'saccountofheradventuresinAfricaduringthesummervacation
soundslikeacollectionoftallstories.
Toadscausewarts?That'sanoldwives'
tale.
無風不起浪;無火不生煙
There'snosmoke
withoutfire
He'sdenied
takingbribes,butthere'snosmokewithoutfire.
筋疲力盡
runoutofsteam
I
havebeenworkingveryhardonthisprojectformonths,butnowI'm
runningoutofsteam.
喋喋不休(而使人厭煩)
talksomeone's
headoff
Thewomanbeside
meinthebustalkedmyheadoffduringourjourney.
悶悶不樂
downinthe
dumps/mouth
She'sbeendowninthedumpseversinceshe
lostthematch.
What'swrongwithhim?He'ssodowninthemouthabouteverything.
焦躁不安;坐立不安
haveantsin
one'spants
Thischildjust
can'tsitstill;shemusthaveantsinherpants.
棋逢對手;勢均力敵
diamondcut
diamond
Theyhavebeen
playingchessfrommorningtonight,becauseofdiamondcuttingdiamond.
揮金如土
spendmoneylike
water
MissWang
spendsmoneylikewater-nowondershe'salwaysbroke.
晴天霹靂
aboltfromthe
blue
Bill'sdropping
hislifeinsurancewasaboltfromtheblueforhiswife.
發號施令
calltheshots;
callthetune
It'suptothe
bosstocalltheshots.
Marysaidthatit'sherturntocallthetune.
量入為出
cutone'scoat
accordingtoone'scloth
Youmustcut
yourcoataccordingtoyourcloth.
絞盡腦汁
rackone's
brain(s);beatone'sbrainsout
I'vebeen
rackingmybraintryingtorecallwhereweputthekey.
John'sbeatinghisbrainsouttofinishthis
puzzle.
陽春白雪;曲高和寡
caviartothe
general
Thoughmore
popularthanitusedtobe,theoperaisstillcaviartothegeneral.
童山濯濯
(as)baldasa
coot
Nowadaysmore
andmoremenareasbaldasacoot.
Aperson
whoiscompletelybaldisasbaldasacoot.
惡有惡報
chickenscome
hometoroost
Nowthatyou're
finallyadmittingyourtrueage,noonebelievesyou--chickenscomehometo
roost.
惶惶不可終日;惶惶不安;忐忑不安
havekittens
WhenIheardthe
badnews,Ibegantohavekittens.(聽到這壞消息後,我開始惶惶不安)
HismothernearlyhadkittenswhenAlexannouncedthathewantedtobea
trapezeartist.(在艾立克斯宣布他想成為高空鞦韆表演人之後,他的母親幾乎惶惶不可終日)
循規蹈矩
(on)the
straightandnarrow
Thepolicewere
surprisedthatsuchatrustworthyman,who
hadkepttothestraightandnarrowallhislife,hadcommittedsuchahigh
crime.(這樣一個一生循規蹈矩,值得信任的人,竟然犯下如此重大罪行,讓警方感到非常驚訝)
Lashingoutatyourchildrenisn'tidealbehaviorforkeepingthemonthe
straightandnarrow.(要使你的小孩循規蹈矩,嚴斥並非理想的作法)
貴人多忘事
havea
memory/mind/headlikeasieve
Iwasintroduced
tothemanagertwice,butIstillcannotrememberhisname-I'vegota
memorylikeasieve.(我曾兩次被介紹跟這位經理認識,但我仍記不住他的名字
-我真是貴人多忘事)
I'veneverknownanyonesoforgetful-she'sgotamindlikeasieve.(我還沒見過這麼健忘的人
-她的記性真差)
掌上明珠;心肝寶貝
theappleof
someone'seye
Thelittlegirl
istheappleofhermother'seye.(這小女孩是她母親的掌上明珠)
Henryistheappleofhisgrandfather'seye.(亨利是他爺爺的心肝寶貝)
附註:這成語不可寫成
theappleoftheeyeofsomeone,其中的apple原指「瞳孔」(pupilofthe
eye),表示某人對自己非常重要,猶如自己的眼珠一樣珍貴。
這成語都位在BE動詞之後。
虛驚一場
afalsealarm
Johnfearedthat
hewouldnotbeabletopasstheexam,butitwasafalsealarm.(約翰擔心考試不及格,結果只是虛驚一場)
Someonecalledtosaytherewasabombinsidetheschool,butitturnedout
tobeafalsealarm.(有人打電話來說,學校裡面有炸彈,結果只是虛驚一場)
集思廣益
put
our/your/theirheadstogether
Ifweputour
headstogetherwe'llfigureoutawaytodealwiththisproblem.
(如果我們集思廣益,我們會想出一個處理這問題的方法)
IftheyputtheirheadstogetherIknowtheycandefinitelycomeupwitha
proposalthatreallyworks.(如果他們集思廣益,我知道他們肯定能提出一個真正管用的計畫)
寒氣逼人
anipintheair
Ifeltalittle
nipintheairwhenIopenedthewindow.(我打開窗戶時,覺得有點寒氣逼人)
There'smoreofanipintheairaswinterapproaches.(隨著冬天逼近,寒氣更加逼人)
There'squiteanipintheair.Ithinkyou'llneedyourjacketon.
(寒氣相當逼人。
我想你需要穿外套)
十三畫
會吵的小孩有糖吃
thesqueaky
wheelgetsthegrease
Nomatterwhattabletheygiveher,Helen
generallyinsistsonabetteroneandgetsit--thesqueakywheelgetsthe
grease.
禍不單行;不雨則已,雨則傾盆
itneverrains
butitpours
Whentroublescometogether,wecansay"It
neverrainsbutitpours."
酩酊大醉
(as)drunkas
alord;drunkas
afiddlerorskunk
Hecamehomedrunkasalord.
隔牆有耳
thewallshave
ears
Becarefulwhatyousay;thewallshave
ears.
歲月不饒人;歲月不待人
timeandtide
waitfornoman
Let'sgetonwiththevoting;timeandtide
won'twait,youknow.
預防勝於治療;亡羊補牢不如防患於未然
prevention
isbetterthancure
Moreadviceisneededonhowtostayhealthy
because,asweallknow,preventionisbetterthancure.
新官上任三把火
anewbroom
sweepsclean
Oncehetakesoffice,youcanbesurethe
Presidentwillreplacemostofthepeopleonthestaff--anewbroomsweeps
clean.
塞翁失馬,焉知非福
ablessingin
disguise
Missingthetrainwasablessingin
disguise,forifIhadn't,Iwouldn'thavemetmyfuture
wife.
滄海一粟;九牛一毛
adrop
inthebucket/ocean
Thesecontributionsarejustadropinthe
bucket;thenewchurchwingwillcostthousandsmore.
愛屋及烏
loveme,lovemy
dog
I
hadagreedtotakemynewjobonlyontheconditionthatMr.Wangremained
atmyrighthand."It'sacaseofloveme,lovemydog."
腰纏萬貫
madeofmoney
DoyouthinkI'mmadeofmoney?
誇大其詞
layiton
thick
He'dinjuredhishandslightlybuthewas
layingitonabitthickabouthowpainfulitwas.
亂七八糟;七嘴八舌:眾說紛紜
atsixesand
sevens
We'vejust
movedin,andtheofficeisstillatsixesandsevens.
Thenewcollegeadmissionstestswerepoorly
explained,leavingthestudentsatsixesandsevens.
勢均力敵
neckandneck;
itisevenStephen/Steven
Thetwoareneckandneckindevelopinga
newoperatingsystemforthecomputer.
Thetwoleadingcandidateshaveanequalsupportrate--it'sevenStephen.
裝腔作勢
putonanact
Weknowyou'reagoodswimmer--stop
puttingonanact.
落井下石;乘人之危:雪上加霜
hit/kicka
man/someonewhenheisdown
Neverhitaman
whenhe'sdown.
微乎其微(幾乎沒有)
nexttonothing
Sheknowsnext
tonothingaboutpolitics.
Thecity
hasdonenexttonothingabouttheparkingproblem.
腳踏實地
have/keepone's
feet(set/planted)(firmly)ontheground
Sheisagirl
whohasherfeet(plantedfirmly)ontheground.
溜之大吉;逃之夭夭;拔腿就逃
taketoone's
heels;show(someone)acleanpairofheels
Theboystookto
theirheelswhenthefarmerfoundthemstealinghismangoes.
(那些男孩在農民發現他們偷芒果時都溜之大吉了)
Thecriminalquicklyshowedthepoliceacleanpairofheelswhentheyfound
himwiththestolencar.(當警察發現罪犯駕著那輛偷來的車子時,他飛快地逃之夭夭了)
誠實才是上策
honestyisthe
bestpolicy
Mary:Iborrowed
Jane'swhiteblousewithoutaskingher,andthenIspilledtomatosauceon
it.ShouldItellherwhathappened,orshouldIjustputtheblousebackin
herclosetandhopeshewon'tnotice?Teresa:Honestyisthebestpolicy.
(瑪麗:我沒先問珍就借了她的白襯衫,後來我把蕃茄醬弄在襯衫上。
我該告訴她實情,還是就把襯衫放回她的衣櫥,希望她沒注意到呢?泰瑞莎:誠實才是上策)
WhenIwasayoungboy,myfatherusuallysaidthathonestywasthebest
policy.(在我小時候,我父親經常說,誠實才是上策)
嗤之以鼻;不屑一顧
turnone'snose
upat
Ineverturnmy
noseupatdessert,nomatterwhatitis.(不管什麼甜點,我都不會嗤之以鼻)
JimturnedhisnoseupatAnn,andthathurtherfeelings.(吉姆對安不屑一顧,這使她的感情很受傷)
傻人有傻福
fortunefavors
fools
"Fortunefavors
fools"meansthatfoolishpeopleoftenhavealotofgoodluck.("Fortune
favorsfools"的意思是「傻人有傻福」)
Popularbeliefclaimsthatfortunefavorsfools.(一般普遍的看法都認為傻人有傻福)
意外之財
penniesfrom
heaven
Whatmanypeople
inTaiwanwantthesediredaysispenniesfromheaven.
(這陣子生活十分難過,台灣許多人都想要有意外之財)
裝瘋賣傻
act/playthe
goat
Stopactingthe
goat!(別裝瘋賣傻了!)
Allenisalwaysactingthegoat;Ineverknowwhentotakehimseriously.
(艾倫老是裝瘋賣傻;我根本不知道什麼時候才能把他當真)
遍體鱗傷(青一塊,紫一塊)
blackandblue
Hissonwas
beatenblackandblueattheboardingschool.(他兒子在寄宿學校被打得遍體鱗傷)
Herwholebodywasblackandblueaftershehadfallendown.
(她摔了下來,跌得渾身青一塊,紫一塊)
當眾出醜;出洋相
makean
exhibitionofoneself
WheneverMary
sings,shemakesanexhibitionofherself.(瑪麗每次唱歌都大出洋相)
IfRudykeepsondrinkinghe'sgoingtoendupmakinganexhibitionof
himself!(如果魯迪繼續喝酒,他終將當眾出醜!)
腹背受敵
betweentwo
fires
Infamily
quarrelsKevin'softenbetweentwofires–hismother-in-lawcryingathim
ononesideandhiswifeshoutingathimontheother.(在家庭爭吵中,凱文常常腹背受敵-
一方是他岳母對他喊叫,另一方是他太太對他叫嚷)
Thepresidentwascaughtbetweentwofiresduringlastelection.
(總統在上次選舉中腹背受敵)
禍不單行;雙重打擊
doublewhammy
Robert:Dude,I
justgotfiredandyouknowIgotdivorcedyesterday.(老兄,我剛被炒魷魚,你知道我昨天才離婚)
Sam:Doublewhammy!(禍不單行!)
Criticsclaim
thatthecutsinpublicspendingcoupledwithapayfreezeisadouble
whammywhichwillaffectlow-paidworkersbadly.
(批評人士宣稱,削減公共支出加上凍結薪資,是雙重打擊,將嚴重影響低薪勞工)
道貌岸然;表面上一副忠厚老實相;一臉無辜相
butterwouldn't
meltinone'smouth
ProfessorLee
alwayslooksasifbutterwouldn'tmeltinhismouth.(李教授看起來總是一副道貌岸然的樣子)
Mary:HowcanyoususpectSamofplayingthatpracticaljokeonyou?He
lookssoinnocent.(瑪麗:妳怎麼可以懷疑山姆對妳惡作劇呢?他看起來這麼無辜)
Wendy:Yes,butterwouldn'tmeltinhismouth,I'msure.(溫蒂:是啊,我肯定他是一臉無辜相)
腳踏兩條船
have/keepafoot
inbothcamps
Manybig
corporationshaveafootinbothcampsbydonatingtobothKMTandDPPat
thesametime.(許多大公司腳踏兩條船,同時捐款給國民黨和民進黨)
Thedevelopers,whofavormoreconstruction,andtheenvironmentalists,who
opposeit,arealwaystwocompetinginterests.Yetthemayorhasmanagedto
giveeachofthemsomethingtheywant.Healwayskeepsafootinbothcamps.
(主張多蓋房子的開發商和反對多蓋房子的環保人士,永遠是兩個對抗的利益團體。
但市長讓兩派力量都得到了一些好處,兩邊都不得罪)
[BacktoTop]
十四畫
壽終正寢
dieinone'sbed
Herfatherdiedinhisbedlastnight.
對牛彈琴
castpearls
beforeswine
Theoldprofessorfeltthatlecturingon
semioticstoundergraduateswouldbecastingpearlsbeforeswine.
截然不同
(as)
differentaschalkandcheese
Idon'thaveanythingincommonwithmy
brother.We'redifferentaschalkandcheese.
維妙維肖;栩栩如生
tothelife
Johncancopy
histeacher'smannerofspeakingtothelife.
精打細算;省吃儉用
scrimpandsave
Foryearswehadtoscrimpandsave,butnow
wecanenjoylifemore.
精疲力竭
flatout
Hewasflatout
afterhisnight'swork.
說曹操,曹操就到
speakofthe
devil
Why,speakof
thedevil--there'sAmy.
附註:這成語是從
"Speakofthedevilandhe'ssuretoappear."縮略而來。
需要乃發明之母
Necessityisthe
motherofinvention
Thefirstprisonertotietogetherbedsheets
toescapeknewthatnecessitywasthemotherofinvention.
養尊處優
liveoffthe
fatoftheland
Thetinyupper
classlivedoffthefatofthelandwhilemanyofthepoorwerestarving.
種瓜得瓜,種豆得豆
Asyousowso
shallyoureap
Asyousowso
shallyoureap.I'mafirmbelieverthatwecreateourdestiny.
竭盡全力;全力以赴
doone'slevel
best;with(allone's)mightandmain
Iwasconvincedthathedidhislevelbest
tofindanewgirlfriend.
Shepulledontheropewithallhermight
andmain.
附註:"with
mightandmain"這成語算是累贅,因為might和main(名詞)都意為「力量」(strengthorpower)。
銖兩悉稱;半斤八兩;不相上下
sixofone
andhalfadozenoftheother
I
say
she'sastewardess.Shesaysshe'saflightattendant.It'ssixofoneanda
halfdozenoftheother.
蒸蒸日上;竿頭日進
ontheupand
up(also,ontheup-and-up)
Our
businessisontheupandup.(我們的生意蒸蒸日上)
Fromnowoneverythingisontheup-and-up.(從現在起,一切都會越來越好)
附註:on
theupandup這個成語在英式英語中意為「蒸蒸日上;竿頭日進」,但在美式英語
(口語)卻意為「誠實的,正直的(honest);可靠的,值得信賴的(trustworthy)」,如Mary,don'tthink
everyoneisontheupandupwithyou.Therearedishonestpeoplearound.
(瑪麗,不要以為每個人都對你很誠實。
有些人是不誠實的)。
盡地主之誼
dothehonors
Youdothe
honorsandpourouttheteawhileIbringinthecakes.
(你盡一下地主之誼,給客人倒茶,我去把糕餅拿來)
Hewasaskedtodothehonorsduringhisbestfriend'swedding.
(在他最要好朋友的婚禮上,他被請求招待賓客)
墓木已拱
deadandgone
My
father'sbeendeadandgoneforquiteaspell.(我父親墓木已拱)
WhenI'mdeadandgone,Ihopefolksremembermeatmybest.
(當我墓木已拱時,我希望人們記得我在最輝煌、最風光的時候)
寧為雞首,不為牛後
Betterbethe
headofadogthanthetailofalion
Elton:I
canbetheheadmasterofasmallseniorhighschool,orIcanbeateacher
atafamousuniversity.WhichjobofferdoyouthinkIshouldtake?
(艾爾頓:我可以擔任一所小型高中的校長或擔任一所著名大學的教師。
妳認為我該接受那項聘用通知呢?)
Renee:Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.(蕾妮:寧為雞首,不為牛後)
AlargemultinationalcorporationhadaskedSimontoworkforit,buthe
electedtostaywithhissmallcompanyasExecutiveVicePresident,sincehe
thoughtitbettertobetheheadofadogthanthetailofalion.
(一家跨國大企業已邀請賽蒙去任職,但他選擇繼續留在他現在的小公司擔任執行副總,因為他認為寧為雞首,不為牛後)
十五畫
熟能生巧
practicemakes
perfect
I'veknitatleastahundredsweaters,but
inmycasepracticehasn'tmadeperfect.
暴跳如雷
hoppingmad
Iwashoppingmadwhentheyleftmynameoff
thelist.
徹頭徹尾;完完全全
tothe
backbone;firstandlast
Heisnaiveto
thebackbone.
Shewasanartistfirstandlast.
墨守成規;蹈常襲故
keeptothe
beatentrack
Hisbosstold
himtokeeptothebeatentrackandnotuseanynewideasuntilthecompany
becameestablished.
廚師多了煮壞湯;老大多了撐翻船
toomany
cooksspoilthebroth(有時略作:toomanycooks)
Ifsomeonesays,
"Toomanycooksspoilthebroth,"he/shemeansthatyourworkwillbemore
efficientifyouusefewerpeople.(如果有人說"Toomanycooksspoilthe
broth",他或她的意思是說,你的工作若用比較少的人來做,會比較有效率)
Ourdirectorneverasksmorethan10peopletoworkwithhiminhis
projects,andhewantsthebest10.Healwayssays,"Toomanycooksspoil
thebroth."(我們主任從未要求10人以上來參與他的企畫案,他要的是最佳10人組。
他常說「廚師多了煮壞湯」)
寬以待人如待己;
自己活,也讓別人活
liveandlet
live
Idon'tcare
whattheydo!Liveandletlive,Ialwayssay.(我不介意他們做什麼!我經常說,寬以待人如待己)
Hisparentsarestrict.Minejustliveandletlive.(他的父母嚴以待人。
我的雙親則是寬以待人如待己)
黎明即起
rise(orbe
up)withthelark
Fewerandfewer
peoplelikerisingwiththelark.(越來越少人喜歡黎明即起)
I'mnotusedtobeingupwiththelark.(我不習慣早起)
樂天知命;無憂無慮;逍遙自在
happy-go-lucky
Kevinisnota
happy-go-luckykindofperson.(凱文不是那種樂天知命的人)
Alisonisthemosthappy-go-luckypersonI'veevermet.(愛麗森是我所見過最樂天知命的人)
標新立異;獨樹一幟;別具一格;自成一家
marchto(thebeatof)adifferentdrummer
Idahashada
lotofgreatnewideassinceshestartedmarchingtoadifferentdrummer.
(自從艾達開始標新立異以後,她一直有許多很棒的新點子)
Jamesismarchingtothebeatofadifferentdrummer,andhedoesn't
associatewithusanymore.(詹姆士逐漸獨樹一幟,現在不再跟我們來往了)
附註:march
to(thebeatof)adifferentdrummer主要為美國成語,字面意思為「隨著不同鼓手的節拍行進或齊步走」。
英式英語是以
marchtoadifferenttune來表達相同的意思。
。
十六畫
獨佔鰲頭;首屈一指;出人頭地
bear(or
carryoff)thepalm
Hecarriedoffthepalmbysheer
perseverance.
興風作浪;惹是生非
makewaves
We'vefinallysettledourdifferences,so
pleasedon'tmakewaves.
興高采烈;喜不自勝
bright-eyed
andbushy-tailed;fullofthejoysofspring
Hereismynew
kindergartenclass,allbright-eyedandbushy-tailed.
He
bouncedintotheoffice,fullofthejoysofspring.
隨心所欲;一意孤行;自行其是
(想怎樣就怎樣)
bealawunto
oneself;haveitone's(own)way
Youcan'ttellMaryhowtopunctuate;she's
alawuntoherself.
Oh,haveityourownway—I'mtiredof
arguing.
隨波逐流;隨遇而安
swim/drift/go
withthetide/current/stream
Bill
doesn'thaveamindofhisown;hejustswimswiththetide.
附註:這成語的相反詞,即「不隨波逐流」,叫做
"swim/goagainstthetide/current/stream"。
隨風轉舵;隨機應變
trimone's
sails(before/tothewind)
Hisadvisers
toldhimtotrimhissailsbeforehealienatedvotersandbungledthe
electioncompletely.
曇花一現;虎頭蛇尾
aflashin
thepan
Hissecondnovel
provedtobeaflashinthepan.
We
hadhighhopesforthenewdirector,butshewasaflashinthepan.
戰戰兢兢;提心吊膽;膽戰心驚
infearand
trembling
Iwenttohimin
fearandtremblingtoseekhisacceptanceofmyapologyformyruderemarks.
擅離職守;不告而別
takeFrench
leave
Is
Randyreallyillagain,orishejusttakingFrenchleave?
謀事在人,成事在天
Manproposes,
Goddisposes
Myfather
usuallysaysthatmanproposes,Goddisposes.
擠眉弄眼;送秋波
(尤指女人對男人放電)
flutterone's
eyelashesat
Allthroughthe
mealhiswifewasflutteringhereyelashesatthemansittingatthenext
table.(在整個吃飯過程中,他的太太一直對鄰桌一名男子擠眉弄眼)
Sheevenveryoftenflutteredhereyelashesatme.HowcouldIresist?
(她甚至對我頻送秋波。
我怎能抗拒呢?)
頭上長瘡,腳底流膿-
壞透了,爛透了
rottentothe
core
Thewholefamily
arerottentothecore.(這一家人全都頭上長瘡,腳底流膿,壞透了)
BillsaidthatKeviniseviltothecore.
(比爾說,凱文壞透了)
Thisorganizationisrottentothecore.(這個組織爛透了)
隨機應變
playitby
ear
I'mnotsurehow
longI'llstayattheparty.I'lljustplayitbyear.
(我不確定我會在派對停留多久。
我會隨機應變)
Ihaven'tdecidedwhattosaywhenhecomes;I'llplayitbyear.
(我還沒決定他來時要說什麼,到時隨機應變吧)
附註:playitbyear原意為聽過樂曲後不看樂譜僅憑記憶演奏。
錦上添花
(the)icing
onthecake
Tonywas
delightedtohavehisstorypublished–gettingpaidforitwasjusticing
onthecake.(東尼很高興他的故事能被出版-因此而獲得報酬只是錦上添花)
We'rereallyhappyplayinginTaipei,andifwewinonSundaythatwillbe
theicingonthecake.(我們真的很高興能來台北比賽,如果我們星期天獲勝的話,那就錦上添花了)
[BacktoTop]
十七畫
嚎啕大哭;痛哭流涕
crybuckets
I
cry
bucketseverytimeIwatchthisdrama.
輾轉反側
tossandturn;twistandturn
Iwasinthe
hopethatIhadagoodnight'ssleepbutinsteadtwistedandturnedall
nightlongbecauseIwasworriedaboutmyjob.
(我希望一夜好眠,但由於擔心自己的工作,反而整晚輾轉反側,難以成眠)
Bernardwastossingandturningallnight.(柏納德整晚輾轉反側,難以成眠)
膽小如鼠;不敢得罪人
would/could/willnotsaybootoagoose
Hiswifeusedto
sayhewouldnotsaybootoagoose.
膽大包天;膽大妄為;厚顏無恥
(as)boldasbrass
Noonehad
invitedhertothewedding,butsheshowedupatthechurch,boldasbrass.
禮尚往來;善有善報;好心有好報
onegoodturn
deservesanother
Hefixedmybike
soIlethimusemycomputer.Onegoodturndeservesanother.
(他修理我的腳踏車,所以我讓他用我的電腦。
禮尚往來嘛!)
Onegoodturndeservesanothersowemadeagreatefforttohelpthose
peoplewhohadhelpedusinthepast.(善有善報!所以我們盡了最大努力來幫助過去曾經幫助過我們的人)
聰明伶俐
(as)bright
asabutton
Mylittleson's
asbrightasabutton.
瞠目結舌
someone's
eyes(nearly/almost/practically)poppedoutofone'shead
Mysistershowed
metheringJimgaveher,andmyeyespoppedoutofmyhead.Itwasso
beautiful.(我姊姊給我看吉姆送她的戒指,我驚訝地瞠目結舌。
戒指真是太漂亮了)
Whenhetoldmehowmuchmoneyhewas
earning,myeyesalmostpoppedoutofmyhead.(當他告訴我他賺多少錢時,我驚訝地瞠目結舌)
十八畫
謹言慎行;循規蹈矩;小心行事
mindone's
P'sandQ's
Theirgrandmotheroftentoldthechildrento
mindtheirp'sandq's.
覆水難收
don'tcryover
spiltmilk;itisnousecryingoverspiltmilk
Thepapersyou
wantedwentoutinlastweek'strash,sodon'tcryoverspiltmilk.
歸根結柢
when/after
allissaidanddone
When
all'ssaidanddone,thedoctorsdidwhattheycouldforJohn,buthewas
tooilltosurvive.
轉石(或滾石)不生苔;
轉業不聚財
arolling
stonegathersnomoss
Kate'slivedin
tencitiesinasmanyyears,soIdon'tthinkthesaying
"arollingstonegathers
nomoss"meansanythingtoher.
鎮定自若;泰然自若;不動聲色
keepone's
countenance
Underthe
circumstancesitishardforhimtokeephiscountenance.
舊瓶(裝)新酒
putnewwine
in/intooldbottles
Ourorganization
isabrand-newone,soyoucanpresentanynewideas.Youwillnevermeet
withputtingnewwineintooldbottles.
(我們是個全新的機構,所以你可以提出任何新的構想,絕不會碰到舊瓶裝新酒的情況)
附註:這成語比喻雖力求革新,但仍無法掙脫桎梏,只能拘泥在舊有的模式或制度裡表現新意。
雜亂無章;亂成一團;
亂象叢生;凌亂不堪
inashambles
Sarahmadea
(complete)shamblesoftheaccounts.(莎拉把帳目記得雜亂無章)
Themeetingendedinacompleteshambles.(會議結束時亂成一團)
Corruptionhasleftthecountry'seconomyinashambles.(貪污腐敗已使這國家的經濟亂象叢生)
舊事重提(尤指不愉快的往事)
rakeoverthe
ashes/coals
There'snopoint
inrakingovertheashes-allthathappenedtwentyyearsago,andthere's
nothingwecandoaboutitnow.(舊事重提已沒什麼意義了-那一切都發生在二十年前,現在我們也無能為力了)
Hiswifealwaysrakesoverthecoalsoftheiroldunpleasantthingswhenshe
isangry.(他太太一生氣就會將他們之間不愉快的往事重新搬出來)
十九畫
懲一儆百;以儆效尤
makean
exampleof
Theteachermadeanexampleoftheboyshe
caughtcheating.
Thejudgeimposedatoughsentencetomakeanexampleofthecarthieves.
譁眾取寵
campitup;play
tothegallery
Amateuractors
oftencampitup,tryingtobemoredramatic.
Hepeppershisspeecheswithhumorandwisecracksabouthisopponent,
clearlyplayingtothegallery.
懷恨在心
hold/bear/havea
grudge(againstsomeone)
Sheholdsa
grudgeagainstthejudgewhosentencedher.(她對判她刑的法官懷恨在心)
BillystillhasagrudgeagainstMarybecausesherefusedtogooutwithhim
yearsago.(比利對瑪麗仍懷恨在心,因為多年前她拒絕跟他交往)
[BacktoTop]
二十畫及以上
顯而易見;一清二楚
(as)plainas
day;(as)plainasthenoseonyourface;(as)plainasapikestaff
It's
plainasdaythattheymustselltheirhousebeforetheycanbuyanother.
It'splainasthenoseonyourfacethatshe'slying.
歡天喜地
oncloudnine
He
wasoncloudnineafterwinningthemarathon.
囊空如洗;一文不名;一貧如洗
nothavetwo
halfpenniestorubtogether
Whenmydadleftuswedid
nothavetwohalfpennies
torubtogether.
露出馬腳;洩漏天機
givethegame
away
Weweretryingtopretendwedidn'tknowit
washerbirthdaybutDavidgavethegameaway.
轟動一時;一鳴驚人;名噪一時
makeanoisein
theworld
Heseemedvery
eagertomakeanoiseintheworld.
變化無常;反覆無常;朝三暮四
chopand
change
Aftersixmonthsofchoppingandchanging,
we'vedecidedtogobacktoouroldsystem.
鐵石心腸
(as)
hard/toughasnails
Don'taskherforacontribution--she'shard
asnails.
響徹雲霄;震天價響
rendthe
skies/air
Patrioticsongs
rendtheairatthebootcamp.
驕兵必敗;驕者必敗
pridegoes
beforeafall
Youmustlearn
tobemodestbecausepridegoesbeforeafall.(你必須學習謙虛,因為驕兵必敗)
Susan:I'mthebeststudentinmyhistoryclass.I'msureIcanpassthe
examwithoutstudyingveryhard.Sam:Becareful.Pridegoesbeforeafall,
youknow.(蘇珊:我是我們班上歷史課最優秀的學生。
我確信我不用太用功就可通過考試。
山姆:當心哦!驕者必敗)
蠟燭兩頭燒(過度耗費精力)
burnthecandle
atbothends
Youlookvery
tiredtoday.Haveyoubeenburningthecandleatbothends?(你
今天看起來疲憊不堪。
是不是過度勞累了?)
Hehasbeenburningthecandleatbothendswithhisworkandhisstudies.
(為了兼顧工作和學業,他一直蠟燭兩頭燒)
寶刀未老;老當益壯
there'slifein
theolddogyet
Bill:Iheard
yourgrandpawillmarryawomanwhois30.He'salready85!(比爾:我聽說你爺爺要娶一名
30歲的女子。
他已經85歲了!)
Jack:There'slifeintheolddogyet.(傑克:他寶刀未老)
Imaybe90butthere'slifeintheolddogyet.(我也許90歲,但我老當益壯)
[BacktoTop]
[回到英語成語園地]
延伸文章資訊
- 1記住這20個常用的英文諺語,讓你寫作行雲流水不卡卡
寫作文時有發現自己腦中有好多中文成語或諺語閃過去,但翻成英文時又不知如何下筆嗎?今天小編幫你整理20個常用的成語或諺語,讓你作文行雲流水不卡 ...
- 2英語成語園地-常用中文成語英譯(1~10畫)
這裡所提供的中文成語的英文翻譯都是既有的、道地的英文成語,我們不會去創造意思跟中文成語相近的英文翻譯 。所以,有些常見的中文成語在此並未列出,原因是截至目前 ...
- 3一口氣背中文成語學英文 - 博客來
我們利用中文成語的連貫性編排,一次同時解決你中英文作文、翻譯的問題。這也是一本修身養性的書,和朋友一起,中英文出口成章,將會令人敬佩。 有些成語,像「金蟬脫殼」 ...
- 4中文成語諺語:原來可以用英文講! - Wall Street English
中文成語諺語:原來可以用英文講! · 1. 冰封三尺,非一日之寒 · 2. 不入虎穴,焉得虎子 · 3. 覆水難收 · 4. 患難見真情 · 5. 守得雲開見月明 · 6. 事實勝於雄辯.
- 5100个常见中文成语的英文翻译,你认识几个? - 搜狐
中华文化博大精深,成语和俗语都是智慧结晶,但翻译成英文,如果表达不当,却容易引起误解。所以,和皮卡丘一起来学学常见的中文成语英译很有必要!