日語學習——日文漢字中「上手」vs「得意」的區別 - 今天頭條

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

在日語中,日本人通常都會用「上手」,但除了這個詞以外,日本人也會使用「得意」,兩者同樣都是 ... 由於顯得過分驕傲容易導致被打,最好別用啦~). 首頁 廣州振亞教育 日語學習——日文漢字中「上手」vs「得意」的區別 2020-08-18  廣州振亞教育 原標題:日語學習——日文漢字中「上手」vs「得意」的區別 說到擅長某事某物時,不知道小夥伴們會想到哪個詞呢? 「我特能bb!嘴炮王!!!」 不不不!!!! 說的不是組詞組句,而是「擅長」這個詞的形容方式! 在日語中,日本人通常都會用「上手」,但除了這個詞以外,日本人也會使用「得意」,兩者同樣都是表達「擅長」的意思,但在運用上卻有很大的區別哦! 知識要點 1.「上手」 一般不會用於自己本人身上,表達那個技能很厲害的樣子,因此用於自己身上,就單純對自己好評,顯得比較驕傲。

(由於顯得過分驕傲容易導致被打,最好別用啦~) 而「得意」潛台詞有著:雖然我能力還不如其他高手,但我還是對該能力技能挺自信滿意的含義在內。

例: 私はスキーが上手です。

× 私はスキーが得意です。

2.「得意」 這兩個詞的另一區別,就是直接誇耀別人時,「得意」雖然也可用於對第三人稱讚賞,但單純表揚第二人稱「你」就不太自然。

例: あなたはスキーが得意ですね。

× あなたはスキーが上手ですね。

3.「上手」不能用於學習科目方面的 也就是說,在描述學習科目方面的擅長,只能使用「得意」。

可當做使用習慣記住這個用法 例: 山田さんは化學が上手です。

× 山田さんは化學が得意です。

但如果化學換成日語的話,則都可使用,看看下面例句 例: 林さんは日本語が上手です。

(小林說日語很棒,很擅長) 林さんは日本語が得意です。

(小林日語成績很好) ※在這裡日語要是作為一項技能兩者都可使用,但當做學習科目的話,只能用「得意」。

總結 a「上手」不對自己使用 b「得意」不能直接表揚第二人稱 c「上手」不用於科目類使用 「PS最不會出錯的就直接記住」 表揚自己-----得意 表揚他人-----上手 文章來源:https://twgreatdaily.com/OfLwAnQBd8y1i3sJQ7Gt.html 日本交通,日本的交通發達卻也十分的複雜…… 2020-08-27 今年七夕沒有煙火大會,那還剩下什麼呢? 2020-08-27 「食慾の秋」究竟吃點什麼呢? 2020-08-25 日語學習——日文漢字中「上手」vs「得意」的區別 2020-08-18 《Lovepoem》——韓語中表示否定的「안」和「못」 2020-08-17 韓國留學丨韓國熱門專業詮釋 2020-08-17 人類在便利店出現之前——去哪裡買東西? 2020-08-12 日本語考級要點丨常考重點語法② 2020-08-11 學會日語「中二」詞,以後說話硬氣些! 2020-07-28 花澤香菜結婚了!!!還有他們也是!!! 2020-07-27 考研科普丨二外日語的選擇 2020-07-24



請為這篇文章評分?