上手在日文裡是什麼意思,日語中的上手是什麼意思 - 貝塔百科網
文章推薦指數: 80 %
[上手] 【じょうず】 【jouzu】是擅長的意思。
它的反義詞是下手,就是不太好的意思。
日語中"上手"是對人的一種稱讚.
上手在日文裡是什麼意思,日語中的上手是什麼意思
2021-02-0817:24:01字數5140閱讀4648
1樓:匿名使用者
1.かみて->舞臺的左側。
有時也用來說河流上游。
2.うわて->立場,態度比較強硬或者主動。
比如圍棋,相撲裡面會用到這個詞。
還有,坐席中位置高的人做的地方。
3.じょうず->指技能方面。
擅長,拿手。
以上出自日文的wiki百科。
我也借回答你這個問題的機會學習了。
2樓:熾燒著的黑暗
jouzu擅長,善於的意思
3樓:聊清竹歷詞
以上兩位樓主的前半段沒問題,後半段好像不太對。
上手是擅長的意思(讀作
じょうず/ジョウズ)。
但是丈夫
應該是結實的意思(讀作
じょうぶ/ショウブ)。
而不是關係的意思。
供參考!
日語中的"上手"是什麼意思?
4樓:匿名使用者
日語中"上手"是對人的一種稱讚
當對方在某種技能,特長很厲害,很擅長的時
可以對對方說"お上手ですね"
相對的"下手"就是不擅長什麼了.
在學習日語的時候
可以這樣理解
在"手"之"上"就是擅長
在"手"之"下"就是不擅長.
5樓:匿名使用者
是對對方在某種技能,特長很厲害,很擅長的一種表達,翻譯成中文是什麼什麼很好,擅長,厲害,注意要用於對方身上,不能說自己。
說自己可以用得意
6樓:遠山和葉
就是:擅長
苦手就是不擅長
日語中的【上手】什麼意思?
7樓:上賊船莫怕死
[上手]【じょうず】【jouzu】是擅長的意思。
它的反義詞是下手,就是不太好的意思。
日語中"上手"是對人的一種稱讚
當對方在某種技能,特長很厲害,很擅長的時
可以對對方說"お上手ですね"
相對的"下手"就是不擅長什麼了.
(1)〔たくみなこと〕[すぐれている]好hǎo,高明gāomíng;[得意とする]擅長shàncháng,善於shànyú,拿手náshǒu;[じょうずな人]能手néngshǒu.
彼はドイツ語が上手だ/他德語很好.
彼女は料理が上手だ/她做菜很┏拿手〔好〕.
彼女は日本舞踴が上手だ/她┏擅長〔善於〕跳日本舞蹈.
彼は釣りが上手だ/他是釣魚的能手.
なんでも上手である/幹什麼都棒;多面手.
とても上手に日本語を話す/日語說得棒極了.
話し上手であり,聞き上手でもある/既會說話,也會聽話.
(2)〔おせじ〕善於奉承shànyúfèngcheng,會說話huìshuōhuà.
お上手を言う/說奉承話.
お上手者/善於奉承的人;會拍馬屁pāimǎpì的人.
ほんとうにお上手ですこと/(你)真會說話;真會奉承.
上手の手から水がもれる智者千慮,必有一失;高明的人有時也會失敗shībài.
上手の貓が爪を隠す有實力者不表現於外;真人不露相.
8樓:瑪雅
じょうず的時候表示擅長~《辭書>能力の優れた人の意。
在說自己擅長什麼就是***xが上手(じょうず)
うわて和かみて對比說明
1、川上の方=かみて意思是風的上方,河流的上游之意,2個詞都具有這個意思
2、人よりさらに優れていること。
除了1的名詞用法之外,うわて還有形容動詞用法,表示比對方高明,xx高於對方能力之上。
而這個意思是かみて所沒有的。
有兩個俗語例句
うわてにでる以居高臨下的態度對待對方
うわてをいく在才智、能力上比他人強
不知道歌詞是什麼也不好判斷是1和2的哪個意思。
而且感覺後兩個基本沒怎麼見到過。
一般出現的上手都是じょうず,擅長之意。
9樓:匿名使用者
我也不清楚所以查了下字典,上面是這們解釋的:
かみて上方,上游舟をかみてにやる把船划向上游うわて高處,上頭上手の方へ登っていく住高處爬高明,優秀彼のほうが一枚うわてだ他要比我高明一等。
じょうず,擅長之意這個常用就不舉例了
10樓:匿名使用者
じょうず擅長
うわて高出、上頭,上邊;高明,優秀;
かみて上方;上座。
11樓:隨風遇雨
上手(じょうず&うわて)
上手(じょうず):熟練,巧妙
上手(うわて):(比對方)高一籌,相撲的時候手在對方的上側
日語中“上手、下手、苦手、得意”有什麼區別?
12樓:掛不掛不掛哇
上手與下手是
對應的詞語,得意與苦手是對應的詞語,它們的區別如下:
1、下手與上手的區別
下手:指技術不好,做的差勁,或者馬虎大意。
比較客觀。
比如、“陳さんは犬が下手だ(小陳不喜歡狗)”。
上手:這個詞一般都是用在別人身上的,說別人在某方面蠻行的。
敘述自己技能時不能使用「上手」。
比如“王さんが本當に日本語が上手ですよね!(小王日語真好的!)”而不會說“私は日本語が上手です!
”2、苦手與得意的區別
苦手:指自己不擅長做某事,或者不擅長與***打交道。
比較主觀。
比如”私はバースが好きじゃない(我不太喜歡坐汽車)”之類。
得意:總是聽到人家問“得意”,意思是問你擅長什麼,有什麼特別的技能。
比如“私はお料理が得意だ”(我擅長做料理)。
13樓:匿名使用者
1、它們的主觀
客觀態度不同
“上手”這個詞,一般用來誇讚別人,比較主觀。
比如“王さんが本當に日本語が上手ですよね!(小王日語真好的!)”而不會說“私は日本語が上手です!”
“得意”而指自己在某些方面還行,比較客觀。
比如“私はお料理が得意だ”(我擅長做料理)。
2、它們的認為技術好壞不同
a:王先生はバドミントンが上手ですよね。
王老師羽毛球打得真好!(技術真的不錯)
b:王先生はバドミントンが得意ですよね。
王老師羽毛球打的真嗨啊!(可能技術一般)
a:私は日本語が上手ですよね。
我日語很好。
(有點自以為是)
b:私は日本語が得意ですよね。
我日語很好。
(很自信)
3、用的人不同
“下手”指的就是很糟糕,和“上手”一樣用來評價別人,不是用在自己身上的,比較客觀。
比如、“陳さんは犬が下手だ(小陳不喜歡狗)”。
比如”私はバースが好きじゃない(我不太喜歡坐汽車)”之類。
區別:a:王さんはバドミントンが下手ですよね。
小王不太擅長羽毛球。
(但是還是在努力的練習)b:王さんはバドミントンが苦手ですよね。
小王羽毛球不太喜歡羽毛球。
(所以打的也不太好)a:私は日本語が下手ですよね。
我日語不好。
(但是還是在努力學習)
b:私は日本語が苦手ですよね。
我日語不好。
(也不太喜歡日語)
參考資料**人民網—日語詞彙辨析:“上手”和“得意”有什麼區別?
14樓:匿名使用者
下手:指技術不好,做的差勁,或者馬虎大意。
比較客觀。
合肥日語培訓 合肥美日通外語
苦手:指自己不擅長做某事,或者不擅長與***打交道。
比較主觀。
上手:這個詞一般都是用在別人身上的,說別人在某方面蠻行的。
敘述自己技能時不能使用「上手」。
“得意”:總是聽到人家問“得意”,意思是問你擅長什麼,有什麼特別的技能。
上手與下手搭配得意與苦手搭配。
日語(日語:日本語,英語:japanese),文字、書寫方式、書本(紙張等)上的表現方式稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言。
雖然並沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的海外日裔人群,日語使用者應超過一億三千萬人。
幾乎所有在日本出生長大的日本國民都以日語為母語。
此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。
日語與漢語的聯絡很密切,在古代(唐朝)的時候,由於受到漢文化的影響,大量的古代漢語詞彙隨著漢字由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入日本,到了近代的時候,由於明治維新,日本學習西方,大量的歐美詞彙被引入日本(主要是英文,當然也有德文和法文),又由日本人重新組合成大量現代日語詞彙並被傳到鄰近的中韓兩國,因此被漢語採用,如**、幹部、共產黨、社會主義、機器、生產、經濟、教育、軍事、列強、物理、數學、化學、生物。
英語、航空母艦等等。
日語上手是什麼詞性?
15樓:古池
在日語中這些詞叫做形容動詞(亦稱二類形容詞)其功能與形容詞幾乎相同只是接續方式不一樣上手+な+名詞:這時候作形容詞用上手な腕前(好手芸)上手+に+動詞:這時候作副詞用上手に歌ってる(唱的很棒)做個對比吧:
同樣說“漂亮的花”分別用形容詞跟形容動詞舉例形容動詞:綺麗(きれい)な花
形容詞:美しい花
這裡的功能就是作形容詞
同樣說“發展很快”
形容動詞:激しく発展する
形容詞:急速に発展する
這裡的功能就是作副詞
16樓:哈日斌
褒義詞。
在表揚對方講的好!做的好!時常用。
在漢語中,是名詞。
一般在日語中,後面加
上手な作り方。
=做得多麼好。
日本語上手に話せる。
=日語講得很流利。
上手だ!=好手!
上手+な=形容詞。
上手+に=形容詞。
上手+だ!=讚賞的肯定形。
17樓:匿名使用者
形容動詞和名詞,上手加上ni也可以作副詞,suki我看到有日本人用あなたをすき的形式,這就不知道了
日語本“當上手”是什麼意思?
18樓:ac基之神
偽日語,例如:君日
本語本當上手。
實際上應該是:君は日本語が本當に上手(です)之前有陣子日本人玩起來的,偽漢語,把一句話裡面的假名都去掉,只留下漢子,結果發現居然還能看懂??
然後有些中國人就也這麼玩了起來。
君日本語本當上手,多數情況下是嘲諷吧,就是不怎麼會日語還要裝逼,結果與發各種錯誤。
當然也有是真的誇讚吧。
相關推薦
熱愛祖國熱愛家鄉熱愛校園作文左右
我們為什麼要愛自己的家,我們為什麼要愛自己的家
5
職業學校數學學習計劃,數學學習計劃
“上手”在日文裡是什麼意思,日語中的"上手"是什麼意思?
你的品味很好。
這句話用日語口語怎麼說
相關推薦
熱愛祖國熱愛家鄉熱愛校園作文左右
我們為什麼要愛自己的家,我們為什麼要愛自己的家
5
職業學校數學學習計劃,數學學習計劃
“上手”在日文裡是什麼意思,日語中的"上手"是什麼意思?
你的品味很好。
這句話用日語口語怎麼說
相關閱讀
熱愛祖國熱愛家鄉熱愛校園作文左右
我們為什麼要愛自己的家,我們為什麼要愛自己的家
5
職業學校數學學習計劃,數學學習計劃
“上手”在日文裡是什麼意思,日語中的"上手"是什麼意思?
你的品味很好。
這句話用日語口語怎麼說
日語中結尾的和可以換成什麼,日語句尾的和區別
topic
社會
教育
文化
娛樂
科技
健康
心理
時尚
家居
收藏
科學
美食
旅遊
育兒
汽車
財經
遊戲
數碼
三農
寵物
職場
歷史
體育
動漫
國際
軍事
電影
知識
延伸文章資訊
- 1音速語言學習(日語) - 上手?得意? 日文當中 - Facebook
基本上,中文翻譯成「很好、很棒」的語句,都是使用「上手」較多;翻譯成「擅長、拿手」的,則多使用「得意」。 因此,例句的答案為: あなたは本当に絵が(上手)ですね。
- 2上手在日文裡是什麼意思,日語中的上手是什麼意思 - 貝塔百科網
[上手] 【じょうず】 【jouzu】是擅長的意思。 它的反義詞是下手,就是不太好的意思。 日語中"上手"是對人的一種稱讚.
- 3一次搞清楚「上手・下手/得意・苦手」 | 方格子
... 下手」(へた):做得不好③「得意」(とくい):擅長;自覺做得很好④「苦手」(にがて):不擅長;不好應付、 日文, 日文學習, 上手, 苦手, 日文文法.
- 4如何區分「上手、得意」「下手、苦手」?最清楚好懂的定義大 ...
不少人常常會搞不清楚「上手、得意」和「下手、苦手」的定義 因使用錯誤而導致場面陷入尷尬 那麼該如何簡單區分「上手、得意、下手、苦手」這幾個日文 ...
- 5【日文單字】得意と上手
【日文單字】得意と上手 ... 今天要跟大家介紹的是「得意(とくい)」和「上手(じょうず)」這兩個字。 還請一起來看一下吧。 ... 如果有上「みんなの日本語 ...