古詞今用 - 星島教育

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

港式中文書面語體夾雜四種文本:標準白話文文本、中英夾雜文本、 . ... 不宜入文,但其實港式中文口語和書面語都保留很多古雅的古漢語文言詞彙,動詞 ... 會員登入 |教師專區 ‧教育電子報 ‧工作紙下載  登入電郵地址  密碼 電郵或密碼錯誤請重新輸入! 登入 忘記密碼 會員登記 *只限學生報訂戶登入 忘記密碼 登記電郵 請輸入電郵地址! 已發送電郵至閣下的電郵地址! 提交 閣下輸入的電郵不在資料中,請返回再次輸入 閣下已在本日提交超過1次的忘記密碼請求 返回 公民/通識 語文 STEM 歷史 教育專題 2022文憑試 語文專欄    創意園地    專題故事    讀報學中文    白話文賞析    文言文精讀    中華文化‧文學賞析    語文自學    作家專訪    編輯精選 上網問功課 熱門專題 DSE攻略 通識 中文 English 教育電子報 我的收藏 投稿 參加遊戲 古詞今用 2015.06.02    港式中文書面語體夾雜四種文本:標準白話文文本、中英夾雜文本、文白夾雜文本、以及粵語方言文本。

今期本欄談談港式中文常用到的文言詞。

   有人認為港式中文的用字很粗俗,不宜入文,但其實港式中文口語和書面語都保留很多古雅的古漢語文言詞彙,動詞如「食」、「飲」、「企」、「睇」、「落」、「嗌」,普通話分別稱「吃」、「喝」、「站」、「看」、「下」、「叫」;名詞如「翼」、「頸」、「罅」分別對應普通話為「翅膀」、「脖子」、「縫兒」;形容詞如「靚」、「衰」,普通話可以說「漂亮」、「討厭」;至於副詞方面,「卒之」、「即刻」普通話則分別說成「終於」、「馬上」。

   港式中文用常用的文言詞有:「畀」(給)最早見於《書.洪範》:「鯀堙洪水,汩陳其五行,帝乃震怒,不畀洪鴻九疇。

」「田」本義指農田。

「丌」意為「基礎」或「支架」。

「田」與「丌」聯合起來表示「把田地支撐起來」。

但我們知道,田地是撐不起來的,因此這只是形容準備把這塊田地分給人們,即準備把田地分給他人。

而《說文》解釋道:「畀,相付之約在閣上也。

」是個象形字,像一束紡織物(約),放在一個託盤(閣)上面,引申為「古代君主賜予臣僕物品所採取的方式」。

   還有,「卒之」(終於)早見於南宋洪邁《容齋續筆》中的「屢折李希烈,卒之捐身徇國」;「尋日」(昨天)的「尋」更可追溯至東晉陶淵明的《歸去來辭》中「尋程氏妹喪於武昌」中的「尋」,解作「不久前」;「幾多」(多少)、「幾時」(何時)也能追溯至李煜的《虞美人》「問君能有幾多愁」及蘇軾的《水調歌頭》「明月幾時有」;「乃」(於是)在《史記.屈原賈生列傳》中「乃令張儀佯去秦,厚幣委質事楚。

」也曾用到。

此外,古代常用的「文錢」,港式粵語也保存了「文」的用法,而「文」常用通假字「蚊」代替,所以會有「一蚊」、「幾多蚊」的說法。

   類似以上例子的古漢語「活化石」,在港式中文中真的數不勝數,還有「之」(的)、「亦」(也)、「抑或」(還是)、「此」(這)、「係」(是)、「幾乎」(差點兒)、「其」(他的)、「似乎」(彷彿/好像)等。

顯然,使用(不論書寫或說話)這些古漢語文言詞彙不是粗俗和典雅的問題,而是語言規範和對象的問題。

  文:李嘉亮 古詞 書面語體 李嘉亮 港式中文 講識中文 信有真情 現代人連用WhatsApp打字都嫌煩,一... 跨時空的基情... 香港是個多元文化的社會,包容不同... 先 港式中文「先」這個詞用得挺奇特... 媽,我真的愛妳...... 剛過去的母親節,大家怎樣與摯愛的... TOP ©Copyright2022SingTaoMediaHoldingsLtd.Allrightsreserved.GeneralEnquires,[email protected] 私隱政策聲明|使用條款|版權告示|關於我們



請為這篇文章評分?