港式中文與標準中文的比較 - Yrcd
文章推薦指數: 80 %
長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值, ... 才有可能對這一特殊的語言現象進行科學的掌握,發現港式中文自身的特點和規律。
Skiptocontent
長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值,以及跟標準中文的關係,存在著諸多爭議。
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的意義
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的意義、理論和方法,從詞語、句法、語用以及文化等多個角度,將港式中文跟粵語、英語、文言文以及普通話進行立體比較,分析其異同及其成因。
《港式中文與標準中文的比較第二版》作者石定栩,邵敬敏,朱出版社香港教育圖書公司ISBN9789882002975分類語言文字>中國語言文字>現代漢語價格HK$108.00
2/9/2006 ·第一種態度,我贊同該書說,「試圖讓香港人放棄運用了幾十年的港式中文,而改用標準中文,顯然是脫離現實。
」第二種態度,該書認為「透過」比較研究,「才有可能對這一特殊的語言現象進行科學的掌握,發現港式中文自身的特點和規律。
4/12/2012 ·他將一些純粵語的詞彙和一些有音無字的生造字也算了進去,這就是港式中文了?若干年後,石定栩、邵敬敏、朱志瑜編著的《港式中文與標準中文的比較》這才出台(香港教育圖書公司,二六年),這是比較清晰界定港式中文的學術論著。
港式中文與標準中文的比較第二版–Ebookwrittenby石定栩,邵敬敏,朱志瑜.ReadthisbookusingGooglePlayBooksapponyourPC,android,iOSdevices.Downloadforofflinereading,highlight,bookmarkortakenoteswhileyouread港式中文與標準中文的
4.5/5(2)
·PDF檔案
4港式中文與標準中文的比較(第二版)通話,等等2。
地方普通話的客觀存在,給了我們一個重要的啟示:口語中既然存在這樣的普通話變體,那麼書面語裏是不是也可能存在標準中文的地方變體呢?從理論上講,這肯定是存在的。
19/12/2006 ·再次,港式中文實質上是多種語言(方言)接觸、滲透、交融的一個必然結果,是研究語言發展變化的積極好範例。
研究港式中文將對語言學理論的發展與更新起到積極的推動作用。
香港人從小學寫中文書面語,自覺所學的是標準中文,而不是甚麼「港式中文」。
長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值,以及跟標準中文的關係,存在著諸多爭議。
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的意義
長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值,以及跟標準中文的關係,存在著諸多爭議。
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的意義、理
長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值,以及跟標準中文的關係,存在著諸多爭議。
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的意義
港式中文有不少與大陸中文和台灣中文迥異的特點,尤其是在詞彙的使用上,故此詞義及詞法帶有濃厚的地方文化色彩。
今期本欄將淺談一些常用的港式量詞。
標準的現代漢語與港式中文量詞的用法不完全相同,用錯了往往引起誤會。
TheLibraryactivelysupportstheUniversity’smissionbyprovidingintegratedandtimelyaccesstohighqualityscholarlyresources,aninspiringenvironmentforintellectualgrowthanddiscovery,withresponsiveandoutreachingservices[readmore]
「連詞」又叫做「連接詞」或「關聯詞」,是用來連接詞語、詞組、句子、段落等語言單位的虛詞,以表示所連接的語言單位之間的邏緝關係。
今期本欄將講解一下港人經常使用的並列連接詞「及」、「以及」和「與及」的港式用法和標準用法。
港式中文與標準中文的比較*以上資料僅供參考之用,香港書城並不保證以上資料的準確性及完整性。
*如送貨地址在香港以外,當書籍/產品入口時,顧客須自行繳付入口關稅和其他入口銷售稅項
·PDF檔案
邵敬敏教授講解香港詞語的特點香港詞語的特點港式中文與現代漢語所使用的詞語,有不少是意義相同但形式相異的,例如:港式中文現代漢語港式中文現代漢語見工面試唇膏口紅尾站終點站手袋手提包
DownloadPDF:Sorry,weareunabletoprovidethefulltextbutyoumayfinditatthefollowinglocation(s):http://hdl.handle.net/10397/54(externallink)
大學中文(一)港式中文石定栩等編著《港式中文與標準中文的比較》:把「具有香港地區特色的漢語書面語」命名為「港式中文」。
那麼,甚麼叫做「具有香港地區特色的漢語書面語」呢?我們可以這樣理解:以標準中文為主體,帶有部分文言色彩
26/10/2019 ·長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值,以及跟標準中文的關係,存在諸多爭議。
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的
·PDF檔案
第二十屆國際粵方言研討會InternationalConferenceTheonueDialects香港中文大學中國語言及文學系DepartmentofChineseLanguage&Literature,CUHK論文提要集主辦AbstractBookCMYCMMYCYCMYKyue20_booklet.pdf229/11/201522:31:26
10/9/2019 ·長期以來,香港的學術界、教育界,乃至社會各界,對港式中文的地位、性質、價值,以及跟標準中文的關係,存在諸多爭議。
本書以客觀理性的態度,從整體上界定港式中文與標準中文的涵義,梳理港式中文形成的歷史,指出研究港式中文的
·PDF檔案
《廣州話正音字典》與《常用字廣州話讀音表》粵語注音比較研究李素琴摘要現時中、小學中國語文科大多以廣州話作教學語言,然而廣州話的讀音至今仍未有規範,沒有一個公認的標準,以致教師在教授中國語文科時每每遇到不少困難,
22/6/2018 ·讀過網上很多關於捍衛粵語的文章,不過很少人留意語言是會隨着社會發展而改變的,香港受到粵語和普通話影響,漸漸衍生一套港式中文,兼備粵普的影子,是粵普的「混血兒」。
以下四句話,你知道哪些是以港式中文寫成的
港式中文,又稱香港中文,在香港發展出的漢語書面語,是粵語白話文的分支,以漢字為主要書寫系統,有時夾雜英文。
港式中文的口語基礎為香港粵語,但其語法也受到傳統文言文與英文的影響。
在1996年,由語言學家邵敬敏提出,根據「可懂性」為
Visio標準版2016Visio專業版2016Visio_Plan1Visio_Plan2功能建立專業且吸引人的圖表發佈至Visio檢視器使用Office365進行共用感謝您的意見反應!我們將協助您與我們的其中一個Office支援專員連絡以深入了解您的意見。
由1997年終至1998年初,該區的海水溫度竟然升高了攝氏4至5度,它的降臨似乎與救世無關。
而拉尼娜原詞為“ElNino”,同樣來自西班牙文,是「小女孩」的意思。
雖與厄爾尼諾同鄉,拉尼娜卻有相反的力量,會令同區水溫異常變冷。
本條目屬於香港專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科香港類內容。
如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
未評根據專題品質評級標準,本條目尚未接受評級未知根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
standardisers的中文翻譯,standardisers是什麼意思,怎麽用漢語翻譯standardisers,standardisers的中文意思,standardisers的中文,standardisersinChinese,standardisers怎麼讀,发音,例句,用法和解釋由查查在綫詞典提供,版權所有違者必究。
香港維港凱悅尚萃酒店屹立於北角,坐擁維港海濱醉人景致,徙步即達北角碼頭及叮叮電車站,佔盡地利之宜,方便遊客走進香港新舊交融的獨特一面。
為慶祝酒店開幕,於2019年11月30日前,預訂即日起至2020年2月28日期間連續兩晚的酒店住宿,即尊享8折
standardiser的中文翻譯,standardiser是什麼意思,怎麽用漢語翻譯standardiser,standardiser的中文意思,standardiser的中文,standardiserinChinese,standardiser怎麼讀,发音,例句,用法和解釋由查查在綫詞典提供,版權所有違者必究。
香港維港凱悅尚萃酒店屹立於北角,坐擁維港海濱醉人景致,徙步即達北角碼頭及叮叮電車站,佔盡地利之宜,方便遊客走進香港新舊交融的獨特一面。
為慶祝酒店開幕,於2019年11月30日前,預訂即日起至2020年2月28日期間連續兩晚的酒店住宿,即尊享8折
standardiser的中文翻譯,standardiser是什麼意思,怎麽用漢語翻譯standardiser,standardiser的中文意思,standardiser的中文,standardiserinChinese,standardiser怎麼讀,发音,例句,用法和解釋由查查在綫詞典提供,版權所有違者必究。
07港式中文、修辭.pdf–2016171231/9SchoolTheChineseUniversityofHongKongCourseTitleCHLT1100UploadedByotakukeyPages9Thispreviewshowspage1/9
中文科成語動物園(I)(II)現龍系列—現龍第二代港式用語診症室教育電影ETV啟思小學語文網燦爛的中國文明中華里iclassroom中文8寶箱偉達教育中心(生本教育)粵語審音配詞字庫中國寓言解讀中國文化傳統網上中華五千年
我很高興出席廣西—香港(STC)標準及檢定中心有限公司成立的揭牌儀式,與大家一起見證這個桂港合作的里程碑。
香港與廣西地緣相近、人緣相親,兩地在經貿、旅遊、交通物流、青年發展等各方面都有緊密合作。
廣西是面向東盟的國際大通道,在
25/10/2019 ·經由上列之比較表可看出,在稅改前,台灣與香港的稅負成本差異並不大,但在稅改後,台灣與香港的稅負成本明顯差異變大。
三、因應方式在國際反避稅浪潮夾擊之下,各國紛紛訂定或修改法令,以符合國際趨勢,另一方面,又增訂相關稅賦
港式中文與標準中文的比較石定栩,邵敬敏,朱志瑜編著香港教育圖書公司,2006タイトル読みコウシキチュウブンヨヒョウジュンチュウブンテキヒカクgangshizhongwenyubiao
以永續概念打造的智慧型商用桌上型電腦,設計輕巧且速度和生產力兼備,是您不可或缺的工作夥伴。
搭載第9代Intel處理器。
連接埠:立式8個外接式USBType-A:4個3.1(前後各2個)及4個2.0(前後各2個)2個內接式USB2.01個RJ-45
在學術寫作中,常常要用到比較式來描述一份研究與先前研究間的差異,進而從中指出新的研究有何貢獻。
不過,英文中比較式的用法較中文來的更為嚴謹,作者須多加留意。
不當的呈現方式可能導致閱讀上的困難,進而增加文章被拒絕的可能性。
29/6/2017 ·在過去,廣告和報紙只使用標凖的書面漢語,它很容易被所有認識中文的讀者理解,而不說廣東話的人卻可能很難看懂粵語口語的文字。
劉擇明認為書面廣東話的興起是與本地廣東話文化認同的增強一致的,而不是更廣大的中國人身份認同。
文章導覽
延伸文章資訊
- 1港式中文差比句的类型与特点* - CORE
110]余霭芹则讨论过香港粤语. 中的“比字句”(Yue-Hashimoto,1993),[2]还运. 用词汇扩散理论来解释“过字句”与“比字句”的竞. 争现象(Yue- ...
- 2不中不英成分混雜「港式中文」 地位次等? - WeShare
研究中文書面語和語文規範化的黃穎聰老師認為,港式中文的種種變異,其實正表現了香港這一時一地的獨特色彩,指出方言的發展是一種正常現象,它能使 ...
- 3港式中文
石定栩、邵敬敏、朱志瑜編著的《港式中文與標準中文的比較》(香港:香港 ... 就」的語用現象,卻不能解釋用「都」/「也」而不用「就」的類似現象。
- 4香港大學生對於“港式中文”的看法 - 问卷星
港式中文是指完全運用標準漢語的書面語,與內地使用的標準中文屬於同一類型,當然,夾雜少數粵方言的詞語,當然也不排除個別的英語或者文言成分,這些詞語和語句 ...
- 5謝耀基_香港的多文化現象与港式中文.pdf - 方言年第期页一日 ...
View 謝耀基_香港的多文化現象与港式中文.pdf from CHLT 1010 at The Chinese University of Hong Kong. 方言年第期页一日出版于北京月年...