啟示錄21:3 我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪 - 微读圣经

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

本节经文. 呂振中譯本. 我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同 ... 我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,上帝的帐幕在人间! << 啟示錄21:3 >> 本节经文 呂振中譯本 我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同住;他們必做他的子民;上帝必親自與他們同在, 新标点和合本 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,神的帐幕在人间。

他要与人同住,他们要作他的子民。

神要亲自与他们同在,作他们的神。

和合本2010(上帝版) 我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,上帝的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。

上帝要亲自与他们同在。

和合本2010(神版) 我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,神的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。

神要亲自与他们同在。

圣经当代译本修订版 我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。

他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。

圣经新译本 我听见有大声音从宝座那里发出来,说:“看哪!神的帐幕在人间,他要与人同住,他们要作他的子民。

神要亲自与他们同在,要作他们的神。

中文标准译本 我又听见有大声音从宝座上传来,说:“看哪,神的居所在人间,神将要与人一同居住。

他们将要做他的子民,神将要亲自与他们同在,做他们的神。

新標點和合本 我聽見有大聲音從寶座出來說:「看哪,神的帳幕在人間。

他要與人同住,他們要作他的子民。

神要親自與他們同在,作他們的神。

和合本2010(上帝版) 我聽見有大聲音從寶座出來,說:「看哪,上帝的帳幕在人間!他要和他們同住,他們要作他的子民。

上帝要親自與他們同在。

和合本2010(神版) 我聽見有大聲音從寶座出來,說:「看哪,神的帳幕在人間!他要和他們同住,他們要作他的子民。

神要親自與他們同在。

聖經當代譯本修訂版 我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。

他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。

聖經新譯本 我聽見有大聲音從寶座那裡發出來,說:“看哪!神的帳幕在人間,他要與人同住,他們要作他的子民。

神要親自與他們同在,要作他們的神。

中文標準譯本 我又聽見有大聲音從寶座上傳來,說:「看哪,神的居所在人間,神將要與人一同居住。

他們將要做他的子民,神將要親自與他們同在,做他們的神。

文理和合譯本 我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、 文理委辦譯本 我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、 施約瑟淺文理新舊約聖經 我聞大聲自天出自天出有原文抄本作自天之寶座出曰、天主之幕在人間、天主將與人偕居、人將為天主之民、天主在人間、為其天主、 吳經熊文理聖詠與新經全集 並聞巨音自寶座而發曰:「睹哉、睹哉、天主之幔帷降世!主將長留人間;世人當得為其子民,天主自願為其所天; NewInternationalVersion AndIheardaloudvoicefromthethronesaying,“Look!God’sdwellingplaceisnowamongthepeople,andhewilldwellwiththem.Theywillbehispeople,andGodhimselfwillbewiththemandbetheirGod. NewInternationalReader'sVersion Iheardaloudvoicefromthethrone.Itsaid,“Look!Godnowmakeshishomewiththepeople.Hewilllivewiththem.Theywillbehispeople.AndGodhimselfwillbewiththemandbetheirGod. EnglishStandardVersion AndIheardaloudvoicefromthethronesaying,“Behold,thedwellingplaceofGodiswithman.Hewilldwellwiththem,andtheywillbehispeople,andGodhimselfwillbewiththemastheirGod. NewLivingTranslation Iheardaloudshoutfromthethrone,saying,“Look,God’shomeisnowamonghispeople!Hewilllivewiththem,andtheywillbehispeople.Godhimselfwillbewiththem. ChristianStandardBible ThenIheardaloudvoicefromthethrone:Look,God’sdwellingiswithhumanity,andhewilllivewiththem.Theywillbehispeoples,andGodhimselfwillbewiththemandwillbetheirGod. NewAmericanStandardBible AndIheardaloudvoicefromthethrone,saying,“Behold,thetabernacleofGodisamongthepeople,andHewilldwellamongthem,andtheyshallbeHispeople,andGodHimselfwillbeamongthem, NewKingJamesVersion AndIheardaloudvoicefromheavensaying,“Behold,thetabernacleofGodiswithmen,andHewilldwellwiththem,andtheyshallbeHispeople.GodHimselfwillbewiththemandbetheirGod. AmericanStandardVersion AndIheardagreatvoiceoutofthethronesaying,Behold,thetabernacleofGodiswithmen,andheshalldwellwiththem,andtheyshallbehispeoples,andGodhimselfshallbewiththem,andbetheirGod: HolmanChristianStandardBible ThenIheardaloudvoicefromthethrone:Look!God’sdwellingiswithhumanity,andHewilllivewiththem.TheywillbeHispeople,andGodHimselfwillbewiththemandbetheirGod. KingJamesVersion AndIheardagreatvoiceoutofheavensaying,Behold,thetabernacleofGod[is]withmen,andhewilldwellwiththem,andtheyshallbehispeople,andGodhimselfshallbewiththem,[andbe]theirGod. NewEnglishTranslation AndIheardaloudvoicefromthethronesaying:“Look!TheresidenceofGodisamonghumanbeings.Hewillliveamongthem,andtheywillbehispeople,andGodhimselfwillbewiththem. WorldEnglishBible Iheardaloudvoiceoutofheavensaying,“Behold,God’sdwellingiswithpeople,andhewilldwellwiththem,andtheywillbehispeople,andGodhimselfwillbewiththemastheirGod. 交叉引用 哥林多後書6:16 上帝的殿堂同偶像怎能符合呢?我們呢、就是永活上帝的殿堂。

正如上帝所說的:『我要在他們裏面居住;我要在他們中間往來;我要做他們的上帝;他們必做我的子民。

』 約翰福音14:23 耶穌回答他說:『人若愛我,就必遵守我的話;我父必愛他,我們也必來找他,將他做我們的住處。

利未記26:11-12 我必在你們中間安設我的帳幕,我的心也不厭棄你們。

我要在你們中間往來;我要做你們的上帝,你們要做我的子民。

撒迦利亞書8:8 我必將他們領來,讓住在耶路撒冷中間;他們要做我的子民,我呢、要做他們的上帝,都憑着忠信和義氣的。

』 以西結書37:27 我的居所必在他們上面;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。

耶利米書31:33 但那些日子以後,永恆主發神諭說,我跟以色列家所立的約乃是這樣:我必將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。

啟示錄7:15 故此他們在上帝寶座前,晝夜在他殿堂中事奉他;坐寶座者的榮現必覆庇着他們。

撒迦利亞書13:9 我必使這三分之一經過火,我必熬煉他們,像人熬煉銀子;試煉他們,像試煉金子。

他們就必呼求我的名,我就應他們。

我要說:「他們是我的子民」;他們個個都要說:「永恆主是我的上帝。

」 耶利米書32:38 他們必做我的子民,我呢、必做他們的上帝。

希伯來書8:10 因為那些日子以後,主說,我要同以色列家立的就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心神裏,我要將那些律法寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。

創世記17:7-8 在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。

我要將你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你以後的苗裔,做永遠的產業;我還要做他們的上帝。

』 哥林多後書6:18 『我要做你們的父親,你們必做我的子女:全能的主說的。

』 希伯來書11:16 其實呢、他們是希求一個較好的、就是天上的。

故此上帝稱為他們的上帝、也不以為恥;因為他已經給他們豫備了一座城了。

約翰福音1:14 道成了肉身,住在我們中間(我們見過他的榮光,正是個獨生者由父而來的榮光),豐豐滿滿地有恩典有「真實」。

( 啟示錄21:7 得勝的必承受這些以為業;我必做他的上帝,他必做我的兒子。

以賽亞書12:6 錫安的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦!因為以色列之聖者在你們中間乃是至大。

』 啟示錄12:10 我就聽見有大聲音在天上說:『我們的上帝的拯救、權能、國度、和他所膏立的基督的權柄、現在已經成立了。

因為那控告我們弟兄的、那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、已被摔下了。

以西結書43:7 他對我說:『人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地;我要住在這裏,在以色列人中間住到永遠。

以色列家必不再污瀆我的聖名:無論是他們、還是他們的君王、都必不再用他們的邪淫、或他們君王死後的屍身來污瀆我的聖名: 列王紀上8:27 『然而上帝果真住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢? 歷代志下6:18 『然而上帝果真和人同住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢? 啟示錄10:8 我所聽見那從天上發出的聲音又同我說話,說:『你去把那站在海上地上的天使手中展開着的書卷取過來。

』 啟示錄10:4 七雷說話的時候,我正要寫下來;就聽見有聲音從天上說:『你要蓋印封上七雷所說的話,不可寫出來。



請為這篇文章評分?