你方便嗎?請不要亂用convenient! @ 無敵翻譯有限公司

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

201402271355你方便嗎?請不要亂用convenient! ... 這句話是很典型的中式英文。

今天一起來看看convenient這個錯誤率很高的英文字。

在中文裡,「方便」可以用來形容「人」, ... 無敵翻譯有限公司無敵翻譯公司/無敵翻譯社~翻譯.口譯.公證~台中市西區博館路139號1樓翻譯專線:04-23235118信箱:[email protected]日誌相簿影音好友名片 201402271355你方便嗎?請不要亂用convenient!?未分類  文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/article     「你方便嗎?」我聽過有人用英文講成“Areyouconvenient?”(X)這句話是很典型的中式英文。

今天一起來看看convenient這個錯誤率很高的英文字。

在中文裡,「方便」可以用來形容「人」,也可以說「事」。

英文字典上一查,Convenient這個形容詞,解釋是“Ifawayofdoingsomethingisconvenient,itiseasy,orusefulorsuitableforaparticularpurpose”。

它的意思是「令人感到方便」,用來形容的名詞不是人,而是事物。

Willfiveo'clockbeconvenientforyou?(五點鐘對你方便嗎?)*上面這樣的說法,比說"Areyouavailableat5:00?"還更客氣一點。

如果要問對方「你方便嗎?」要說成:Isitconvenientfor[to]you?(記得,用it當主詞) 如果你感到方便的話,我就來。

I’llcomeifyouareconvenient.(x)I’llcomeifitisconvenientfor[to]you.(O) Convenient既然是形容事物,就有人這樣說了,形容交通總可以吧:“TrafficisconvenientinTaipei" (X)(台北交通很方便)這句話還是錯了,而且是兩個錯:第一個錯誤Traffic多半用來形容負面的交通狀況,交通擁擠、堵塞之類的。

另一個錯誤就是convenient不用來形容交通。

convenient最核心的意義就是很近(near)像便利商店叫convenientstore,或很容易到達(Easytoreach;accessible)。

那交通方便怎麼說呢,來看一個例句:Theseretailoutletsaresituatedinconvenientlocationsandareeasilyaccessiblebypublictransport.這些零售店地點適中,交通方便。

中文裡,我們常說,捷運很方便、鐵路很方便,直接就用OOOisconvenient。

文法上也對,但聽起來有點不自然,比較下面這兩句Railwayisconvenient. (鐵路很方便)Travellingisconvenientforpeoplewheretherearerailways.(有鐵路的地方,旅行就方便)。

    文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/article    聯誠/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 加我為好友任何翻譯需求請找-無敵翻譯有限公司(台中市西區)_翻譯.口譯.公證  日誌相簿影音 taipeiunited's新文章歡迎光臨無敵翻譯有限公司!小魚乾driedclovefish河流river餐巾napkin網球場tenniscourt非洲Africa蛇snake波斯貓Persiancat監獄prison投票日ElectionDay滑稽funny 全部展開|全部收合 關鍵字 累積|今日loading...... taipeiunited's新回應沒有新回應! 無敵翻譯有限公司



請為這篇文章評分?