夏目漱石今晚月色真美
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「夏目漱石今晚月色真美」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1把「我爱你」翻译成「今晚月亮真美」,是你看了假的夏目漱石
夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。
- 2不要隨便說「今晚的月色真美」! - 壹讀
「今晚月色真美」的典故來源是這樣的,日本作家夏目漱石在學校當英文老師時給學生出一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出 ...
- 3【我翻譯世界】今夜は月が綺麗ですね(Liker ID:cat20200120)
如果你不知道「今晚的月色真美」真美,那你應該聽過夏目漱石這個著名的日本文豪吧? 夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為「國民大作家」。
- 4夏目漱石將「我愛你」翻譯為「月が綺麗ですね」?
相傳日本著名文豪夏目漱石在擔任英文老師時,聽到學生將「I love you」 ... から月は綺麗でしたよ(從以前月亮就很漂亮哦)」,一來讚美月亮始終都很 ...
- 5把「我愛你」翻譯成「今晚月亮真美」,是你看了假的夏目漱石
夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為「國民大作家」。他對東西方的文化均有很高造詣,既是英文學者,又精擅俳句、漢詩和書法。