夏目漱石今晚的月亮很美書
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「夏目漱石今晚的月亮很美書」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1把「我爱你」翻译成「今晚月亮真美」,是你看了假的夏目漱石
夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。
- 2夏目漱石的“月色真美”有在哪本书上吗? - 百度知道
“今夜月色很美”这是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的。今晚的月色真美,网络流行词,这句话是日本的情话,就像 ...
- 3一本讀懂夏目漱石:老師原來是個重度浪漫主義者呢!>內容連載
學生很吃驚,詢問那麼該怎麼翻譯才對?夏目漱石回答:「(和你在一起的時候)今晚的月色真美麗(今夜は月が綺麗ですね)!」 原來「月亮代表我的心」 ...
- 4【我翻譯世界】今夜は月が綺麗ですね(Liker ID:cat20200120)
如果你不知道「今晚的月色真美」真美,那你應該聽過夏目漱石這個著名的日本文豪吧? 夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為「國民大作家」。
- 5日本作家夏目漱石:不止「今晚月色真美」 - 人人焦點
今晚月色真美是日本著名作家夏目漱石翻譯的英文「i love you」,夏目漱石在學校當英文老師時,讓學生翻譯一篇英語短文,文中男女主角在月下散步時男主角 ...