一些日本的慣用語、諺語、和成語! - 「日文、英文學習 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

事前準備(じぜんじゅんび)をしっかり。

↑沒有特別的生詞,就是直接講。

... 直譯:. 準備萬全! 準備好的話就不會悲傷! 不讓你跌倒的拐杖! 關閉廣告 「日文、英文學習」&「華語教學」&「旅行」&「閱讀」 跳到主文 歡迎歡迎,有些雜亂,請從左邊文章分類開始尋找,謝謝。

部落格全站分類:圖文創作 相簿 部落格 留言 名片 Oct26Wed201619:13 一些日本的慣用語、諺語、和成語! 訪談對象:木村皆実(KimuraMinami)   慣用語   中文 用中文解釋情境 日文用法 日文的說法 拍馬屁   比如說: 上司唱歌唱得不好聽,妳卻拍手拍拍很大聲。

  O 社交辞令(しゃこうじれい) お世辞(せじ)をいう! 持ち上げる また持ち上げてる! もたよいしょしてる! (日本人的戲謔的把手往上抬,表拍馬屁之意。

) 捲舖蓋 炒魷魚   開除 O クビになる (直譯的話為「砍頭」之意,還蠻有趣的。

) 吹牛皮 誇耀自己 比如說: 英文很還好,卻說自己的英文是全校最好的。

O 大げさに言う。

話(はなし)を盛る(もる) 年輕人常用語,最近大叔也在用↓ —盛らないで! —盛ってる! (直譯的話有「滿出來了啦!」之意。

)         諺語   中文 用中文解釋情境 日文用法 日文的說法 不見棺材不掉淚   大考快到了卻還在看小說/玩遊戲,媽媽說:「妳就是不見棺材不掉淚。

」 O 死ななきゃわからない。

↑不常用,漫畫會用。

比如說:有人做危險的事情,騎機車的人玩手機 旁邊人說這句話。

直譯-「死後才會知道做錯事。

」     家家都有本難唸的經   每一個家都有自己的問題。

EX.我爸媽離婚,我覺得你家很幸福,沒想到他們家爸爸會家暴(打媽媽)-這時就會說家家都有難唸的經。

  O どの家にも問題がある。

↑直譯為-那個家都會有屬於自己的問題。

訪談人並不覺得這算是慣用語,只能說是大家都說的句子。

工欲善其事、必先利其器。

去浮潛的時候,先準備好器具or想進外商公司,所以先把英文給練好。

O 事前準備(じぜんじゅんび)をしっかり。

↑沒有特別的生詞,就是直接講。

準備万端にする(じゅんびばんたん) 備えあれば憂いなし (そなえあればうれいなし) 転ばぬ先の杖 (ころばぬさきのつえ) ↑書面語 直譯: 準備萬全! 準備好的話就不會悲傷! 不讓你跌倒的拐杖!       無風不起浪 在一個班上,突然有一組人開始欺負你,你問朋友為什麼會這樣,朋友說:「無風不起浪,一定有人在背後說你壞話,所以你才會被欺負。

」 O すべてのことに理由がある。

(すべてのことりゆうがある) →直譯:所有的一切都有理由。

火のないところに煙は立たない。

(ひのないところにけむりはたたない) →直譯:沒有火的地方就不會有煙。

        善有善報、惡有惡報   幫助一個人,妳得到一大筆錢;偷了別人的腳踏車,你以為沒有人發現,結果被監視器拍到,最後還是被抓了。

O 因果応報(いんがおうほう)       成語類: 中文 解釋 日文是否有此說法 日文的說法 人山人海   0 人が多い。

  混雑(こんざつ)   海がこんざつしている!   混雑している。

  混んでる   話中有話   Ex.女生講話都話中有話。

女生說「沒事」,其實是「有事」。

  0 本音と立て前。

(ほんねとたてまえ) →直譯:真心話站起來的前面。

為書面語     漏網之魚 警察抓強盜犯,結果有一個強盜犯沒抓到,他就是漏網之魚。

    取り逃がす (とりにがす) とり逃す (とりのがす) この人が取り逃がした。

順手牽羊   順手把東西偷走。

Ex.學生偷偷把商店的東西拿走。

                  万引き (まんびき)       老師是怎麼教像上面這樣的語言呢(熟語)? Minami: 會直接把狀況演出來吧!通常是高級EF班才開始教(最高I班) CLC有「流行口語課」,比如說老師教「拍馬屁」的是時候,會叫一個日本學生;老師會唱一首歌[唱的很難聽],問日本學生我唱的歌如何呢?日本學生通常會說「很好!」老師就會說這就是拍馬屁。

  目前學中文的困難點? (訪談人的中文程度是高級) 看得懂可是卻不會唸,覺得自己單字量不夠。

  那現在是否覺得聲調仍很困難? 有,困難點在哪裡?怎麼克服呢? 跟同學多聊天練口語。

多問,多寫。

  你覺得中文最有趣的地方?為什麼覺得有趣呢? 覺得漢字也有意思。

(這邊應該是指外來語) 比如說: -迷你裙あなたは迷わすスカート  用日文的漢字直接想的話,就是把妳迷倒的裙子,這樣想真的很有趣! -駭客 能感覺的出駭客的感覺(笑) -斑馬線(しまうません) 斑馬線什麼的感覺跟有趣!因為真的很像斑馬! (日文是横断歩道〔おうだんほどう〕,沒有這樣的意思呢!)     目前在日本日本人學中文的狀況是怎麼樣的呢? 越來越多!大家都想先學英文,然後學中文;但最近覺得學英文人、會說英文的人太多了,覺得就算英文學好了,也沒辦法找到好工作,因此想先學好中文的人變多了!       文章標籤 拍馬屁日文 炒魷魚日文 吹牛皮日文 不見棺材不掉淚日文 捲舖蓋日文 家家都有本難唸的經日文 工欲善其事、必先利其器日文 無風不起浪日文 善有善報、惡有惡報日文 人山人海日文 話中有話日文 漏網之魚日文 順手牽羊日文 華語教學 學習 全站熱搜 創作者介紹 jenny 「日文、英文學習」&「華語教學」&「旅行」&「閱讀」 jenny發表在痞客邦留言(0)人氣() E-mail轉寄 全站分類:進修深造個人分類:日文學習此分類上一篇:在日本點餐/買衣服的實用筆記 此分類下一篇:前幾名造成日本社會改變的流行語! 上一篇:TECC中国語コミュニケーション能力検定中文介紹 下一篇:存現句的結構特點、功能特點和教學時的方法 ▲top 留言列表 發表留言 熱門文章 文章分類 華語教學(2) 華語文能力測驗(2)漢語語法(4) 英文(2) TOEFL(3)英文生活(2) 語言學習(2) 中日文語言比較(1)語言交換(1) 日文(1) 日文學習(5) 讀後感(1) 讀後感(1) 出遊(1) 出遊(1) 成大(1) 成大(1) 最新文章 最新留言 文章精選 文章精選 2017九月(4) 2017二月(1) 2016十一月(5) 2016十月(5) 2016八月(5) 2016一月(1) 所有文章列表 文章搜尋 QRCode 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?