法律翻译中,“根据”的英文表达除了in accordance with 还有 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

如:甲方和乙方根据《中华人民共和国合同法》及有关法律法规订立本协议。

This Agreement is made and entered into by and between Party A and ... 法律翻译中,“根据”的英文表达除了inaccordancewith还有什么? 2019-01-0220:08 来源:小太阳和正能量的故事 原标题:法律翻译中,“根据”的英文表达除了inaccordancewith还有什么? 元旦假期接了一份工程框架协议的中译英,里面出现多处“根据(……规定/要求/标准)”,但我在翻译时总不能inaccordancewith到底吧?刚好此前在学习李克兴的《法律翻译译注评》中遇到了该模块的内容,知道“根据”除了常见的inaccordancewith,还可以与inlightof,onthestrengthof等词对应。

如果没有此前的积累,我在翻译“根据”时就得花大把时间寻找替代词了。

学习是最不会亏损的投资。

语言、文字的学习也不例外。

但是,语言和文字的练就功在千日,想要在该领域有所建树,每日花时间汲取知识养分必不可少,当然,定期通过总结巩固来进行维护也非常重要,因为这有利于减少甚至防止养分流失。

以下是我针对法律翻译中“根据”的英文表达总结的词条清单: 1.inaccordancewith/accordingto 在法律翻译中,这两个词都有“根据”、“按照”的意思。

但,accordingto较为口语化,法律文书要求用词严谨,尽量使用书面语,译文应该保持这种语言风格。

如:甲方和乙方根据《中华人民共和国合同法》及有关法律法规订立本协议。

ThisAgreementismadeandenteredintobyandbetweenPartyAandPartyBheretoinaccordancewiththeContractLawofthePeople’sRepublicofChinaaswellasrelevantlawsandregulations. 2.under under在英文法律文书中也有“根据”的意思,但它后面只能接具有法律性质的文件。

如:根据本协议,两国公民可以为过去发生的事件获得合理的赔偿。

UnderthisAgreement,eachcountry'scitizenscanreceivefaircompensationforpastincidents. 此外,under有时候也可理解为“项下”,意即“在……之下”、“其中的……”。

如:甲方声明并保证,其应履行本协议项下甲方的义务。

PartyArepresentsandwarrantsthatitshallperformitsobligationsunderthisAgreement. 3.subjectto/inlinewith/incompliancewith/inconformitywith (1)如:根据合同约定,款项应当在货物交付后五日内支付。

展开全文 SubjecttothisContract,thepaymentshallbemadewithinfivedaysafterdeliveryofthegoods. (2)如:依宪治国。

ThecountryshouldberuledinlinewiththeConstitution. (注:原句的“依”即“根据”、“依据”。

) (3)如:仲裁将根据中国商法进行。

ArbitrationwillbecarriedoutincompliancewiththeCommercialLawofChina. (4)如:贵司应该严格遵照设计加工,并按照合同规定的时间,按质按量交货。

Youshallprocessinstrictaccordancewiththedesign,anddeliverthefinishedproductsinconformitywiththecontracttermsrespectingthetimeofdelivery,qualityandquantity. 4.onthebasisof/in(the)lightof/onthestrengthof 对于普通文本,onthebasisof可以理解为“以……为依据”、“基于……”;in(the)lightof“鉴于”、“根据”、“按照”;onthestrengthof“基于”、“凭借”、“根据”。

在法律译本中,用这三者表达“根据”的例子并不鲜见。

(1)如:原告有资格根据合同规定起诉被告。

ThePlaintiffshallhavethestandingtosuetheDefendantsonthebasisoftheContract. (2)如:特区涉外企业应根据财政部有关会计制度,结合企业的具体情况,制定本企业的会计制度。

ForeignrelatedenterprisesinSEZsshallformulateaccountingproceduresfortheirenterprisesinaccordancewithrelevantaccountingproceduresoftheMinistryofFinance,andinlightofspecificconditionsintheenterprises. (注:原句的“结合”应该根据上下文理解为“并按照”,因此不能按字面翻译为incombinationof等表示“组合”的词组或其他单词。

) (3)如:假如发现货品的品质、规格或数量与合约规定不符,买方凭当地商品检验局颁发的检验证书,有权提出更换品质合格的新货品或要求赔偿。

Shouldthequality,quantityorspecificationsbefoundnotinconformitywiththosestipulatedintheContract,theBuyersshall,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheCommodityInspectionBureauofthelocalgovernment,beentitledtoclaimforreplacementwithnewqualifiedgoodsorforcompensation. 注:此例引自《法律翻译译注评》,李老师在书中表示,在一系列表达“根据”的词汇中,“依据”最可靠、“基础”最坚实的,应该是onthestrengthof。

什么意思呢?在本例中,买方只要持有“检验证书”,就可以更换货品或索赔,亦即,“检验证书”就是更换货品或索赔最可靠的依据。

5.asper/as+某些词的过去分词(如:stipulated,provided等) (1)陆谷孙的《英汉大词典》中,asper有“根据”、“按照”的意思。

很多在线词典也显示asper的这层含义。

如:移民局有权根据法律采取一切补救措施。

TheBureauofImmigrationholdstherighttoemployallremedialactionsasperthelaw. 其中,as可省略,因为per本身就有“根据”的含义。

关于这一点,市井词典(UrbanDictionary,一个查俚语俗语的在线网站)的高票解释还蛮戏谑的,截图给大家看看: 市井词典中的asper (参考解释:asper意指“根据”。

该词应用普遍,但属冗词赘语。

使用者只是为了让表达显得高大上。

“per”本身就有“根据”的意思,因此as是多余的。

) (2)在法律翻译中,用as+动词的过去分词表达“根据”的频率还是挺高的。

如:厂家没有严格根据合同规定的加工要求去做。

Themanufacturerdidn'tstrictlyobservetheproceedingrequirementsasstipulatedinthecontract. 再如:根据银行的规定,所说的这个比率表应该贴在大厅的布告板上。

Thatrateshallbepostedonthebulletinboardinthelobbyasrequiredbybankrules. 6.inpursuanceof/pursuantto 在一些法律译本中,也见过使用这两个词表达“根据”的意思。

如:双方应按照合同的约定履行自已的一切义务。

Eachpartyshallfulfillallofitsobligationspursuanttothetermshereof. 但李克兴认为: 在现今的法律文本中使用pursuantto是相当陈旧的作文风格,使用inpursuanceof则可谓已经“背时”(即便在律师界也只有极少数人使用)。

现代的英语教育专家都反对在英文写作中继续使用pursuantto这个词,认为该词是典型的“法律行话”(legalese),即使在英美法律界也有较高的反对使用的声音。

在现今的法律文本中使用pursuantto是相当陈旧的作文风格,使用inpursuanceof则可谓已经“背时”(即便在律师界也只有极少数人使用)。

现代的英语教育专家都反对在英文写作中继续使用pursuantto这个词,认为该词是典型的“法律行话”(legalese),即使在英美法律界也有较高的反对使用的声音。

好了,今天关于法律翻译中“根据”的英文表达知识点就分享到这里。

后续如想起或遇到更多相关表达,再追加。

当然,也期待小伙伴们热心补充~~ 晚安。

返回搜狐,查看更多 责任编辑: 声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

阅读() 推荐阅读 小太阳和正能量的故事 文章 总阅读 免费获取 今日搜狐热点 6秒后 进入搜狐首页 今日推荐 进入搜狐首页 意见反馈



請為這篇文章評分?