好容易還是好不容易- Lansing的專欄- udn部落格

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「好不容易」應該是我等之輩想當然的用法,. 以「好」是很的意思,以「不容易」指過程曲折。

語法上沒有錯誤,用起來簡單易曉,. Contents... udn網路城邦 Lansing的專欄 (到舊版) 年輕的時候喜歡為賦新詞強說愁,現在的我,越是心情鬱卒越是言簡意賅。

年輕的時候喜歡咬文嚼字,現在的我,用白話用得不能再白。

文章相簿訪客簿 好容易還是好不容易 2017/01/2305:02 瀏覽3,064 迴響6 推薦82 引用0 好不容易才拍到白頭鷹這英姿    對於那些費了九牛二虎之力才達成的事,我喜歡用「好不容易」來形容過程。

比如說:這橫跨2016/2017,覆蓋大地經月的白雪,好不容易,終於化去六七。

又比如說:路上佈滿黑冰,我小心翼翼花了比平日多一倍的時間,好不容易回到家。

  「好不容易」應該是我等之輩想當然的用法, 以「好」是很的意思,以「不容易」指過程曲折。

語法上沒有錯誤,用起來簡單易曉, 四個字,把經歷的所有困難兼敘了。

我個人用之不疲, 可這話其實源自北京人的口語「好容易」。

  朱自清的「給亡婦」一文,平實直述細膩感人,其中就用到「好容易」: 「那時你家像個冰窖子,你們在窖裡足足住了三個月。

好容易我才將你們領出來了,一同上外省去。

小家庭這樣組織起來了。

」   北京人為什麼會把不容易的事說成好容易?「好」字在這裡有無奈的反諷意味吧。

這跟被逼急了的先生對著明明長得不怎樣卻洋洋得意的老婆說「你很美」時, 「美」字不由加長加重發音的道理一樣; 利用說話時可以表情音調立體傳達字語真正意義的方便,行其「不甘願」意念的暗遞。

文字化了以後,只能見得平面字義, 如果不是北京人,怕不能意會出這好容易的「好」想表達的真正含意。

  我還是繼續用我的好不容易吧。

  回覆 推薦引用 有誰引用 我要引用 引用網址 列印 全站分類:創作| 散文 自訂分類:書中自有黃金屋 上一則:甦醒吧老靈魂下一則:白雪公主 你可能會有興趣的文章: 夏天果然好 6樓. 多硯坊(休)2017/03/0217:14 瞧,你做的好事! 此「好」肯定不好 突然有罪惡感 昨天才跟人家說:做得很好,如果這裡裡再怎樣怎樣… Lansing於2017/03/0810:43回覆 5樓. 賈媽2017/01/2621:11 我們家樓上住著一對歡喜冤家 太太常沖著老公吼:你管我!! 意思應該也是 ... 你別管我!! 你甭管!!  好有畫面: 溫柔可愛的老婆陰聲細語說"你管我,要你管...."(os少管我) 白目的先生不知死活還在碎碎念... 老婆說"你繼續啊..."(os你再說,你再說給你好看) 缺根筋的逮著理依然不鬆口..... 老婆說"是啊,你好,就你最好...."(os得了吧你,我也不遜色) 最後不管先生終於覺悟了沒有 接下來幾天,強勁的冷氣團總要把家裡地板凍上好幾層冰 看來,反面用詞在生活中比比皆是 隨便說說就好幾例 Lansing於2017/01/2712:40回覆 4樓. SirNorton東京異鄉人2017/01/2612:06 試試這個:「好容」易,子不曰色難嗎? 哈哈,下雨天留客天留我不留 停頓換氣的地方不同 句組的意思也跟著不一樣 這幾天看新聞才領悟到 是"好容"易還是"色難",端看甚麼人面對甚麼人 有人看到老妻好容不易色難 看到甚麼小姐好容易色不難 Lansing於2017/01/2712:30回覆 3樓. ellenchou雨僧樹與市政2017/01/2313:24 好容易,好不容易,好難得,好不簡單, 好小子! 好像藍與黑電影裡那首三年,也是好容易等到了你回來,算算又三年⋯⋯ 好容易意思很不容易... 好難得就是很不容易... 好不簡單有很簡單的涵義,所以好不容易意思也可以是很容易... 叫人"好小子"的時候,有時是想說這小子不多乖,怕是闖了禍... 你看我是不是自己把自己弄糊塗了 中國文字就是如此奧妙 想知道真正意思最好還是搭上前言後語,看整句 Lansing於2017/01/2317:03回覆 2樓. 如瞬間即逝-西藏!2017/01/2313:17 還有例如我們會說:我對那個人很感冒。

這意思我們大家都明白,就是對不太喜歡那個人或不爽那個人。

但對岸會說成:我對那人不感冒。

真真不明白到底是感冒了還是不感冒???我們都會有《自自冉冉》如此詭異離奇荒謬怪誔的事件發生,更何況對岸經過文化大革命的衝擊,再經過簡化書寫字體,有許多字的讀音已經錯亂,老是聽到爆光,請問暴(舖)光去哪兒了?唉~~太過執著的人活得很辛苦,何不隨意———嗬嗬嗬,隨自己的意! 白話文裡難免會用上鄉土俚語 我也常有在文章裡加一兩句台語的毛病 就覺當時得用那句話,才能讓自己想講的話想表達的意思完整呈現 不諳台語的人看我的文章 怕也覺不知所云哩 文中摻雜地方話最明顯的例子是香港報刊雜誌 總有一兩版幾乎整篇用粵語發音寫出來 看到這版,基本上我只能用猜的   台灣跟大陸的用字發音不無變化 跟習慣有關吧 除了您提到的"曝"光我們發"瀑",大陸唸"報"外(我覺得唸錯) 還有幾個常用字也曾讓我困惑: 河"堤"我們習慣發"題"音,大陸會說"低" 台灣盡量不說"搞"字,大陸用搞用到滿街是 倒是感冒不感冒之說 我還真沒注意到,謝謝讓我長知識 Lansing於2017/01/2317:02回覆 1樓. 文武兩邊站,可可疊羅漢2017/01/2308:31 台語也有類似的如念成「勾不哩冋」這句類似不得不或萬不得已的意思。

當中的「不」這個音及義應該也就是相同的加強語氣的用法.....     熊熊看無 仔細琢磨之後想起這詞 不是年少歲月台語說得頻繁時用過,就是在"補破網"這首歌裡唱過 應該是台語中比較古文的用法 您的疑問,似乎有道理 也許真的原始話語只有"姑將"二字 有"姑且就將就著如此辦吧"的意思 後來變成"姑不將",也有說"姑不二將"、"姑不二啥將" 這"不"字有加強語氣之用 至於衍生的"不二"則為唸來順口,"不二啥"為讓說話的人顯得跩氣? 不好意思,聽我胡猜了 Lansing於2017/01/2317:00回覆 更正"二"為"而",取其"而且"的意思(或許比較正確?): 後來變成"姑不將",也有說"姑不而將"、"姑不而啥將" 這"不"字有加強語氣之用 至於衍生的"不而"則為唸來順口,"不而啥"為讓說話的人顯得跩氣? Lansing於2017/01/2921:44回覆 會員登入 += ※請計算輸入數字 送出迴響 加入好友 推薦部落格 訂閱關注 留言給他 Lansing 部落格推薦:164 等級:7 點閱人氣:638,341本日人氣:324 文章創作:384 相簿數:7 prev 7月(2) 6月(1) 5月(1) 4月(2) 3月(1) 2月(2) 1月(2) 12月(1) 11月(1) 10月(1) 9月(1) 8月(1) 7月(2) 6月(1) 5月(1) 4月(1) 3月(2) 2月(1) 1月(3) 12月(2) 11月(2) 10月(2) 9月(1) 8月(4) 7月(2) 6月(5) 5月(4) 4月(1) 3月(2) 2月(3) 1月(2) 10月(2) 9月(1) 8月(1) 最新發表 最新回應最新推薦 熱門瀏覽熱門回應 熱門推薦 最新發表 最新回應 最新推薦 熱門瀏覽 熱門回應 熱門推薦 夏天果然好 六月的話 粉絲 星星月亮太陽 過渡 把莊子丟一邊 夏天果然好 給踢到石頭的你 路無盡頭 六月的話 粉絲 魏宮蜀妓 星星月亮太陽 月下獨酌 活在別人的棋盤上? 開了眼界見了世面 活在別人的棋盤上? 不要怪罪女人 君子的難處 開了眼界見了世面 我還在這裡 《台北旅遊》預約台北街角的寧靜|台北中正區齊東街、臨沂街日式宿舍群! 【新北市旅遊】蘆洲-關渡橋-淡水河岸縱走! 南港山親山步道|台北熱門小百岳登山健行路線! 就醫手札二則 美國的房東真命苦(下)-維修篇 春天來到台北城 繁榮又悠閒的爾灣 HappyHolidays! 信仰之路(8)教堂的週日網路禮拜! 夏至 ▲top 本部落格刊登之內容為作者個人自行提供上傳,不代表udn立場。

刊登網站廣告︱關於我們︱常見問題︱服務條款︱著作權聲明︱隱私權聲明︱客服 Poweredbyudn.com 粉絲團 udn部落格



請為這篇文章評分?