《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝
文章推薦指數: 80 %
《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝. ... 比如《还珠格格》和《甄嬛传》都漂洋过海攻占了日本人的电视屏幕,而且收视率都很高。
《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝
达人追剧课程表
11月09日09:01
关注
确定不再关注此人吗
确定取消
前一段时间,宫斗剧《延禧攻略》是很受观众喜欢,剧中璎珞开挂般的人设,一改以前女主必受欺负的俗套,有仇必报的人生设定,让观众大呼过瘾,而这部剧现在又火到了国外,被日本电视台引进,出了日语版,据说2月18号首播,剧名也改了,叫做《璎珞.紫禁城燃烧的逆袭王妃》,这名字很日本吧?就是不知道剧情给改成什么样了。
不光名字很日本范儿,剧中人物对话也都翻译成了日语,一股子动漫味道,听起来怪怪的,有人吐槽我怎么感觉在看动漫啊,不看视频,光听声音,都能听出火影忍者的感觉。
近些年,一些外国人也开始喜欢看我们中国拍出的电视剧了,日本就是其中之一,比如《还珠格格》和《甄嬛传》都漂洋过海攻占了日本人的电视屏幕,而且收视率都很高。
当然,这本来是件值得骄傲的事,但你要是再看看翻译之后的电视剧名字,说不定就变成喜剧了——《还珠格格》被叫做了《还珠姬》,还好,这名字很日本,但是《甄嬛传》翻译成《宫廷争霸女》就让人啼笑皆非了,小编竟笑出了猪叫!其实,除了日本,据说《延禧攻略》的版权已经卖了90多个国家,对于版权方就获得了很大的收益。
在不久的将来,你就有可能看到各个国家各种版本的《延禧攻略》,他们会在这部剧中添加上自己的风土文化,不知道会被改成什么样子,又会有什么有意思的名字诞生呢?总之这件事十分有趣,你说呢?欢迎留言讨论。
特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。
如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发布后的30日内与新浪网联系。
加载中...
视频
直播
美图
博客
新浪
政务
搞笑
八卦
情感
旅游
佛学
众测
延伸文章資訊
- 1好似睇緊動漫咁!《延禧》日文配音版引起高度熱議,網民
《延禧攻略》雖然沒有強大的卡司陣容,大多由新人或二線演員主演,但《延禧》最終以劇情、演員演技、精美戲服、道具、布景等等成功在各地都創下極高收視, ...
- 2延禧攻略- 维基百科,自由的百科全书
《延禧攻略》(英語:Story of Yanxi Palace)是一部2018年中國古裝劇,主要演員為吳謹言、佘詩曼、秦嵐、聶遠、許凱及譚卓,制作人于正。 2017年6月14日,《延禧 ...
- 3日本人评论延禧攻略- 百度
【日韩剧评】《延禧攻略》风靡日本韩国!网友看得太爽太解. 爱奇艺. 2年前... 02:01. 延禧攻略日本播出有多火,日本网友评论:这部电视剧太有趣了.
- 4《延禧攻略》進軍日本劇名變「瓔珞~逆襲王妃」網笑噴 - LINE ...
由吳謹言、佘詩曼、秦嵐、聶遠、許凱、譚卓主演的陸劇《延禧攻略》在亞洲掀起 ... 《延禧》播出後收視率集集攀升,大陸、香港、澳門等地播放次數總計 ...
- 5《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝
《延禧攻略》火到了日本,被翻译的剧名火了,配音更是一绝. ... 比如《还珠格格》和《甄嬛传》都漂洋过海攻占了日本人的电视屏幕,而且收视率都很高。