孩子的台語?囝仔注音怎麼打?囝仔如何發音 - Google 翻譯

文章推薦指數: 75 %
投票人數:12人

囝仔 一ㄢˇㄗˇ

學者已經指出,臺灣閩南語「囡仔囝」(gín-á-kiánn)一詞,包含的三個字都是同源字。

但意義和音讀都發生了很大的變
化。

「囝」(
kiánn)是「子女」之義,而「囡」(gín)是「小孩
子」之義,「仔」(á)是小稱詞尾,意思都不一樣。

雖然是同源
詞,但是既然已經衍生為三個詞,如果沒有適當的反映在字形的區別,譬如寫成「囝囝囝」,就會產生混淆。

囝仔注音

例句1:“為了要讓台灣的「囝仔」可以輕鬆地把母語學好,我們堅決支持教育部推行的台語漢羅文書寫政策。

”(
2004.6.21.自由時報15頁)

例句2:“我們是「囡仔」啦,原來你們大人這樣處理黨務喔。

”(
2006.1.19.自由時報A4頁)

例句3:“卻是驚天動地的「囝仔黨」。

”(
1993.9.29.自立早報2頁)

「囝」是臺閩字,唐‧顧況已有「哀囝詩」,可見這個臺閩

字已經有一千多年的歷史了。

臺閩字也是本字,所以
kiánn

成「囝」沒有問題。

 

Á 寫成「仔」(tsái)是訓用廣東話的小稱詞;有些人主張訓用「子」,甚至有人主張寫成「兒」,這兩個字都是官話的小稱詞,既然都是小稱詞,借來表示臺灣閩南語的 á,都沒有什麼不可。

但重點是,臺灣閩南語的小稱詞習慣寫成「仔」,如「歌
仔戲」(kua-á-hì)等,「兒」或「子」都不是臺灣閩南語習用字,根據「傳統習用原則」,當然要寫成「仔」。

其次是「兒」或「子」在臺灣閩南語中都是實詞,如果把kiánn-jî,寫成「囝兒」,可能會被唸成 gín-á;「子孫」在口語中也有用到,譬如 tsú-sun-tháng 如果寫成「子孫桶」,可能會被唸成 kiánn-sun-tháng

可見根據「音義系統性」原則,á
應該
寫成「仔」比較好。

雖然「仔」也可以讀成
tsú,如「仔細」(tsú-sè),
但在這裏「仔」沒有「兒子」的意思,不會發生混淆或誤讀。

Gín 寫成「囡」是訓用吳語(上海、蘇州等)的用字,華音ㄋㄢ,也指小孩子或小女孩。

這麼寫雖然只有二十幾年的習用
歷史,但非常通行,又能和「囝」區別,應該採用。



請為這篇文章評分?