奧古斯丁《懺悔錄》早期中譯本及相關討論
文章推薦指數: 80 %
Early Chinese Translations of Augustine's Confessions and the related ... 繁體中文. 奧古斯丁 ; 《懺悔錄》 ; 慕維廉 ; 胡貽穀 ; 吳應楓 ; 張若谷 ...
隨時查.隨時看,你的隨身圖書館已上線!
立即使用
DOI
是數位物件識別碼
(
D
igital
O
bject
I
dentifier
)
的簡稱,
為物件在網路上的唯一識別碼,可用於永久連結並引用目標物件。
使用DOI作為永久連結
每個DOI號前面加上
「
http://dx.doi.org/
」
便成為永久網址。
如以DOI號為
10.5297/ser.1201.002
的文獻為例,此文獻的永久連結便是:
http://dx.doi.org/
10.5297/ser.1201.002
。
日後不論出版單位如何更動此文獻位置,永久連結所指向的位置皆會即時更新,不再錯失重要的研究。
引用含有DOI的文獻
有DOI的文獻在引用時皆應同時引用DOI。
若使用APA、Chicago以外未規範DOI的引用格式,可引用DOI永久連結。
DOI可強化引用精確性、增強學術圈連結,並給予使用者跨平台的良好使用經驗,目前在全世界已有超過五千萬個物件申請DOI。
如想對DOI的使用與概念有進一步了解,請參考
華藝DOI註冊中心
(
doi.airiti.com
)
。
ACI:
數據來源:AcademicCitationIndex,簡稱ACI
臺灣地區最大的引用文獻資料庫,目前收錄臺灣地區所出版的人文學、社會學領域學術期刊,穩定出刊中的期刊總量約400種,若包含已收錄但後續停刊的期刊,總期刊量超過500種,每年定期公布收錄期刊的影響係數(ImpactFactor)等指標給大眾,並可提供專家學者免費進行學術研究使用。
影響指數(ImpactFactor):某一期刊前兩年產出的論文,在統計年平均被引用的次數。
公式:(前兩年發表論文在統計年的被引用次數)÷(前兩年論文產出論文總篇數)
例如:2010年之影響係數(2011年呈現)
2009年A期刊產出論文15篇,2009年A期刊產出論文在2009年被引用20次
2008年A期刊產出論文16篇,2008年A期刊產出論文在2009年被引用30次
→
2010年的影響係數
=(20+30)÷(15+16)≒1.61
什麼是預刊文章?
為提供讀者最前線之學術資訊,於期刊文獻獲同意刊登後、紙本印製完成前,率先於網路線上發表之文章即為預刊文章。
預刊文章尚未有卷期、頁次及出版日期資訊,但可藉由DOI號識別。
DOI號是文獻的數位身份證字號,不論預刊或正式出版皆不會改變,讀者可點擊DOI連結,或於DOI號前面加上
「
http://dx.doi.org/
」
連結到文獻目前最新版本。
如何引用預刊文章?
請使用預刊文章的線上發表日期及DOI號來引用該篇文獻。
引用範例(視不同引文格式規範可能有所差異):
作者姓名。
文章篇名。
期刊名稱。
YYYY/MM/DD線上預先發表。
doi:DOI
號
來源資料
漢語基督教學術論評
28期(2019/12/01)
奧斯維辛之後的耶路撒冷:從孟德爾頌到列維納斯的猶太政治神學路徑
莫特曼與北森嘉藏論上帝之痛苦
趙曉陽。
《域外資源與晚清語言運動:以〈聖經〉中譯本為中心》
PaulTillichontheRelationshipbetweenMoralityandReligion
夏多明。
《一個從未旅行之人的全球糾葛:一位十七世紀中國基督徒及其衝突的諸世界》
第十一屆近代中國基督教史國際學術研討會
奧古斯丁《懺悔錄》早期中譯本及相關討論
猶太喀巴拉語言論中的辯證品格:肖勒姆語言哲學的神學詮釋
論西方視覺中心主義在中世紀基督教思想中的確立
「東亞脈絡中的台灣基督教史」國際學術研討會
P151-173
人文學
>
宗教學
DOI:
10.30106/SCSAIJBTP
訂閱目次
書目管理工具
書目匯出
加入收藏
加入購物車
E-mail給朋友
列印書目
相關連結
問題回報
購買單篇
全文下載
奧古斯丁《懺悔錄》早期中譯本及相關討論
EarlyChineseTranslationsofAugustine'sConfessionsandtherelatedDiscussion
周偉馳(ZhouWeichi)
漢語基督教學術論評
;
28期(2019/12/01)
,
P151-173
繁體中文
奧古斯丁;《懺悔錄》;慕維廉;胡貽穀;吳應楓;張若谷;Augustine;Confessions;WilliamMuirhead;HuYigu;WuYingfeng;ZhangRuogu
分享到
摘要
│
參考文獻
(29)
│
被引用次數
(1)
│
文章國際計量
摘要
〈TOP〉
奧古斯丁《懺悔錄》現在大陸通用的是周士良先生的譯本(商務,1963)。
在周譯本之前,在晚清和民國時期,《懺悔錄》曾經有五個中譯本。
本文首先考察這五個中譯本的翻譯與出版情況,各自的特點,其次考察「懺悔錄」譯名的傳播史,及其在民國時期引起的關於confessions的準確含義和翻譯的討論。
本文是漢語學界首次系統考察《懺悔錄》東傳的情況。
並列摘要
〈TOP〉
InmainlandChina,Augustine'sConfessionstranslatedbyMr.ZhouShiliang(CommercialPress,1963)isverypopular.However,beforeMr.Zhou'stranslation,duringthelateQingandtheRepublicofChina,therewerefiveChinesetranslationsofConfessions.InthispapertheauthorfirstexaminesthetranslationandpublicationofthefiveChinesetranslations,theirrespectivecharacteristics,andsecondlyexaminesthehistoryofthetranslationoftheword"Confession,"thediscussionoftheprecisemeaningandtranslationof"confession"amongsomewritersduringtheRepublicofChina.ThisarticleisthefirstsystematicallyacademicretrospectionoftheeastwardtransmissionofAugustine'sConfessions.
參考文獻
(
29
)
〈TOP〉
Augustine.Confessions.TranslatedbyE.B.Pusey.Oxford:J.H.Parker,1838.
Augustine.TheConfessionsofSaintAugustine.EditedbyArthurSymons.London:WalterScottPublishingCo.,1898.
Augustine.TheConfessionsofSaintAugustine.TranslatedbyCanonBigg.London:Methuen&Co.,1898.
Augustine.Confessions.TranslatedbyJ.G.Pilkington.Edinburgh:T.&T.Clark,1886.
Moore,GeorgeA.ConfessionsofaYoungMan.London:SwanSonnensheinLowrey&Co.,1888.
被引用次數
(
1
)
〈TOP〉
(2020)。
東亞三國的奧古斯丁譯介。
澳門理工學報-人文社會科學版,78,86-99+205。
文章國際計量
〈TOP〉
E-mail
:
文章公開取用時,將寄通知信至您填寫的信箱地址
E-mail
:
購物車中已有多篇文章,請問是否要先清除,或一併加入購物車中購買?
延伸文章資訊
- 1奧古斯丁:教父的懺悔(11/13) - 香港01
- 2奧古斯丁時間哲學中的神學思想-以《懺悔錄》卷十一為主
繁體中文. 奧古斯丁 ; 懺悔錄 ; 時間 ; 神學 ; 密契經驗 ; 心靈三一論 ; Augustine ; Confession ; Time ; Theology ; Mystical E...
- 3Augustine, St. - 聖奧古斯丁 - 國家教育研究院雙語詞彙
Augustine, St. ... 聖奧古斯丁著作豐富,是一位多產的神學家;著名的作品〔懺悔錄〕(Confessions, 397~401),以傳記體式的筆法,優美的文字記載著其母聖‧莫尼卡過...
- 4Augustine 《忏悔录(the Confessions)》摘要 - 图书- 豆瓣
这种解释把《忏悔录》说成了“延安整风”中的自白作品。但是对于O'Donnell的研究也自可保持距离,颇有以小人之心度君子之腹的品质。 中文 ...
- 5Augustine, Confessions - 博客來
書名:Augustine, Confessions,語言:英文,ISBN:9780872208162,作者:Augustine, Saint, Bishop of Hippo/ Sheed, F...