【英文謬誤】at the hospital是「在住院」,還是「在醫院」?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

例如朋友打給你,你人正好在醫院探病,你如果說:I'm in the hospital. 那對方會以為你生病了,正在住院、接受治療中,因為in the hospital 表示人真 ... GetunlimitedaccessOpeninappHomeNotificationsListsStoriesWritePublishedinOfficeEnglish【英文謬誤】atthehospital是「在住院」,還是「在醫院」?at和in這兩個介系詞都叫做「在」,不過在某些情境卻又表達了不同的意思。

例如朋友打給你,你人正好在醫院探病,你如果說:I’minthehospital.那對方會以為你生病了,正在住院、接受治療中,因為inthehospital表示人真的在裡面,意味著身體不適,正在醫院接受治療或住院,動作的意義大於地點;atthehospital強調地點,表示你只是在醫院工作、到醫院探病,這時候地點的意義就大於動作。

in強調動作(真的在裡面)Mydadisinthehospital.(我爸爸生病了,在住院、看病)at強調地點Mydadisatthehospital.(我爸爸沒有生病,只是人在醫院探病、工作)同樣的概念再多看幾個:探監vs服刑injail服刑(習慣用法不加the)atthejail探監(或在監獄工作)WevisitedJoshatthejaileverySaturday.(我們每個禮拜六都去探Josh的監。

)在學校工作vs在學中inschool在學中atschool在學校工作、教書inschool指在學習中,無論是不是真的在教室裡Myhusbandisinschool.(我先生在學中。

)在家vs在家裡面(建築物內)inhome在家裡面(insidethehouse)athome廣義的在家(可能在自家車庫、後院,不一定在房屋裡面)Ileftmykeysathome.(我把鑰匙忘在家了。

)WeareinthehomeofAngelinaJolie!(我們現在在安潔莉娜・裘莉的家裡面!)Mydadisinthehospital.(我爸爸生病了,在住院、看病)at強調地點Mydadisatthehospital.(我爸爸沒有生病,只是人在醫院探病、工作)--MorefromOfficeEnglish輕中年英語思維ReadmorefromOfficeEnglishAboutHelpTermsPrivacyGettheMediumappGetstartedclairey.w.635FollowersApro-ameducator,agroundeddreamer,adaughterandamagazineeditor.ThisisClaire’sflippedEnglishstudio.FollowMorefromMediumVangeSorelloMETFLIX:TheABCofaLearningStrategyLingLearnLanguages3BestWaysToSayYes/No/OKInUkrainianCaglaWhyyoushouldquitgrammarbooks ?Moore’sWorld3TipsforStudyingEffectivelywithDuolingoHelpStatusWritersBlogCareersPrivacyTermsAboutKnowable



請為這篇文章評分?