“I am clear”=我懂了?這樣說,老外會聽不懂! - 今周刊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

中文說「我清楚了」,英文卻會用: “It's clear.”或“It's clear to me now.” 為什麼用I am clear會誤解呢?當你用clear當作「清楚、明白」可以有兩個意思 ... 在今天看見明天 × “Iamclear”=我懂了?這樣說,老外會聽不懂! 世界公民文化中心 教育 2016-07-2817:40 +A -A 加入收藏 Susan常收到外籍同事的email。

當她了解對方的意思後,都會很貼心地回一句“Iamclear.”,她一直不知道原來這樣寫,老外讀來覺得很怪。

Susan常收到外籍同事的email。

當她了解對方的意思後,都會很貼心地回一句“Iamclear.”,她一直不知道原來這樣寫,老外讀來覺得很怪。

直到有一天和外籍老師上課時,老師解釋了一個美國慣用語,她回答:“Iamclear.”(啊,我懂了!)外籍老師糾正她,她才知道原來老外不這麼說。

中文說「我清楚了」,英文卻會用:“It’sclear.”或“It’scleartomenow.” 為什麼用Iamclear會誤解呢?當你用clear當作「清楚、明白」可以有兩個意思: I’veunderstoodwhatyousaid.(我很清楚你說什麼。

) I'vemademypointsclearsoyoushouldhaveunderstoodwhatIsaid.(我說得很清楚了,你應該了解。

) 直到有一天和外籍老師上課時,老師解釋了一個美國慣用語,她回答:“Iamclear.”(啊,我懂了!)外籍老師糾正她,她才知道原來老外不這麼說。

中文說「我清楚了」,英文卻會用:“It’sclear.”或“It’scleartomenow     所以當你說“I’mclear.”老外聽起來怪,是因為它語意不清楚,到底是你清楚別人說什麼,還是你把話說清楚了。

英文是一種邏輯嚴謹的語言,最怕歧義。

用clear表示你很清楚了,可以這麼說: It’sclear.(這很清楚了) It’scleartomenow.(現在我明白了) I’mclearonthat./I’mclearonthatpoint.(我很清楚這點) Iunderstand./Isee./Igetit.(我懂了) 如果你不知道別人是否清楚你的意思,你可以說: DoImakemyselfclear?(我這樣說,你清楚嗎?) PerhapsIwasn’tclearenough.(也許我說得不夠清楚。

) 「都清楚了,可以用Allclear嗎?」Susan問老師。

“Allclear.”或單純用“clear”一個字,相當於中文裡的「安全了,沒事了、事情都搞定了」。

這原本是一個軍事用語,是指危險都排除、解除警報的意思。

這也可以用來指沒問題、一切都搞定了、清楚了。

來看兩個例句: Theallclearwassounded. (解除警報響了。

) YoumadeitallclearwhatI'msupposedtodo.(我應該做什麼,你講得很清楚了。

) 英文 世界公民 外商 觀音山 甩手功 世界公民 英語島 英文 商英 外商 English chinglish 延伸閱讀 格蘭多納50年台灣領先全球首發 2022-01-25 預估殖利率最高15.3%!萬海、興富發…達人3指標篩選7檔「便宜高息股」,台股回檔安全牌 2022-02-14 屈臣氏全台門市明日上架約5萬份快篩!售價曝光...一組最低免200元 2022-04-24 「這輩子曾有3次想自殺」建中學霸想當老師變養豬:我的人生,不是照我的想法走 2022-06-28 台股大盤概況走勢 熱門: 熱門話題 /HOTARTICLES/ 最新文章 /HOTNEWS/ 熱門推薦 /HOTRECOMMEND/ x 台股上半年跌16%,股民買什麼賠什麼,該怎麼辦?達人建議:這3族群,低波動又抗震 台股大盤走勢 熱門:



請為這篇文章評分?