原來股市震盪就叫bumpy!4個超好記的財經英語 - 奇摩新聞

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英文裡有很多「生動」的字,一語道破。

先前我們談過動詞,像rise、climb、go ... 看到這些字,經濟的動盪、股市的漲跌,驚心動魄的市場變化彷彿歷歷在目: 閱讀全文02015年9月17日上午8:49中國股市大起大跌,暗潮洶湧。

英文裡有很多「生動」的字,一語道破。

先前我們談過動詞,像rise、climb、goup/down、drop這類基本用字,今天先來看較具挑戰性的形容詞。

看到這些字,經濟的動盪、股市的漲跌,驚心動魄的市場變化彷彿歷歷在目:1.bumpy波動的、動盪的bump原指路面隆起之處,開車遇到bump,是不是會有巔簸動盪的感覺,這就是bumpy。

Whilewaitingfortheupturn,thelonger-terminvestorcanexpectaprettybumpyride.(市場回溫之前,長期投資者可能還得經歷一番周折。

)2.choppy起伏的、多變的choppy是從動詞chop來的。

chop是個擬聲字,用刀去砍,切切切的那個聲音,形容詞choppy有點像切刀的那個波浪狀動作,意為波濤洶湧,起伏多變。

Withelectionsloomingnearthecorner,themarketswillcontinuetoremainchoppyandthismaykeepinvestorsawayfromthemarkets.(隨著大選越來越近,市場仍然起伏多變,致使投資者卻步。

)多變還有一個字,叫volatile,原指像酒精之類的液體容易揮發,也常用來指市場反覆無常。

Withthemarketsbeingsovolatile,investmentsareatgreatrisk.(市場變化不定,投資的風險很大。

)3.hesitant猶豫的、遲疑的這字算常見,但我們習慣用它形容人,hesitant其實也可以形容市場。

hesitanttrading是指交易市場不活躍。

ChicagosoybeanfuturesturnedslightlylowerinhesitanttradingonThursday.(周四芝加哥黃豆期貨市場不活絡,小幅下跌。

)市場不活躍、呆滯、低迷,還有一個字叫sluggish。

Theforecastanticipatesjobgrowthremainingsluggishin2016.(預估2016年的就業成長將持續低迷。

)同等級的字包括有dull、lackluster、slow、quiet、weak。

3.mixed漲跌互見的漲跌互見,英文用mixed這個字。

TechnologystocksclosedwithmixedresultsonWednesday.(高科技類股周三漲跌互見。

)此外,市場上下震幅很大,有一個有趣的說法,是likearollercoasterride,意思是像坐雲霄飛車一樣。

1.清大整治成功湖水放光湖底驚現數百坑洞嚇壞學生校方曝成因2.金美齡爆賴清德赴安倍家祭險沒人帶 批謝長廷缺席「好笑」3.槍裝滅音器槍手手法職業級4.康建生技負責人是知名菇蕈專家遭槍擊地方人士不解5.6月列專輔7月就開鍘台首大停招400生錯愕清大整治成功湖學生驚見湖底數百坑洞中時新聞網拒絕台灣客!越南服飾店公告引戰在越台人曝真相TVBS新聞網張齡予孕中乳房摸出腫塊急衝醫院⋯先想好最壞結局中時新聞網喝水有祕訣譚敦慈:只取晚上水今日新聞NOWnews38歲日本女星纏鬥病魔5年公司證實病逝噩耗TVBS新聞網



請為這篇文章評分?