Ordinary, Common, Normal, Commonplace, Usual - myweb

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

中文裡表示「普通、一般、平常」,英文可以用ordinary、common、commonplace、normal、usual等來表示,事實上,它們是有差別的,而且用在不同的地方。

1.Ordinary:.  首頁 >> 英文作文能力>> 中國學生常犯錯誤目錄>>單元學習4-4   緣起 最新消息 關於我們 聯絡老師 回首頁                 Ordinary,Common,Normal, Commonplace,Usual   中文裡表示「普通、一般、平常」,英文可以用ordinary、common、commonplace、normal、usual等來表示,事實上,它們是有差別的,而且用在不同的地方。

  1.Ordinary: ordinary幾乎可用來修飾所有名詞,用以指稱平凡的人或事物。

這是一個中性的字,表示使用這個字時,語氣不含任何褒貶的成分。

Ex:「Mary isquiteordinary-looking.」   瑪莉長相平凡,無所謂好不好看,就跟一般正常人一樣。

  2.Common: (1)   common有平凡、通俗的意味,所以用來形容人時,會隱含「俗氣、沒什麼教育」的意思,是個帶有貶意的字,如果不是要表達這樣的意思,選用ordinary 比較合適。

(2)   common也用以指稱常見的情況。

Ex:「John isacommonnameinEnglish.」   約翰這個名字在英文中很常見,許多人都會將名字取為約翰。

Ex:「These arecommonmistakesofChineselearners.」   這些錯誤在學習中文時是常見或常犯的。

  (或者:這些是中國學生常犯的錯誤)。

  3.Commonplace: commonplace不能置於名詞前,用以指稱尋常、常見的事物。

Ex:「Avocado pearsarecommonplaceinCalifornia.」   在加州,酪梨產量很多,是一種很常見的水果。

  4.Normal: (1)   normal用以指稱正常事物、正常狀態,意指與一般情況相同,沒有特殊之處。

(2)   也可用形容一個人精神(身體、智力等)是正常的。

「a normalperson」表示這人身心正常。

Ex:「My temperatureisalittlebelowthenormal.」   體溫比正常溫度稍低,表示身體狀況未處於正常狀態。

  5.Usual: usual用以指稱通常會發生的事情,表示如以往一樣;但如果並沒有習慣可追循,就不能用usual。

Ex:「My fatherwassittinginhisusualchairatdinner.」   晚餐時,父親都會坐在那張椅子上,這是他的習慣。

Ex:「Is itusualforTomtobelateforclass?」   湯姆是不是常遲到呢?他是否有遲到的習慣。

  【整理】   英 文 說  明 注 意 ordinary 平凡的人或事物。

使用ordinary時,語氣不含任何褒貶的意味。

common (1)有平凡、通俗的意味。

(2)指常見的情況。

common用來形容人時,會隱含「俗氣、沒受什麼教育」的意思,是個帶有貶意的字。

commonplace 尋常、常見的事物。

commonplace不能置於名詞前。

normal (1)指正常事物、正常狀態,沒有特殊之處。

(2)用於形容一個人精神(身體、智力等)是正常的。

如果說一個人notnormal, 意指他精神不正常。

usual 通常會發生的事情,表示如以往一樣。

如果沒有習慣可追循,就不能用usual。

        ThePageis MaintainedbyMaggiePingLin     Materialonthispagebearsthefollowing copyright: ©2003東吳大學英文系余綺芳老師.AllRightsReserved.  



請為這篇文章評分?