台灣人常用的「蛤?」英文怎麼說? - 今周刊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

台灣人常用的「蛤?」英文怎麼說? · 1. Ouch. Ouch! · 2. Oops. Oops! · 3. Duh. (這麼簡單的問題,你怎會笨到不知道答案?) · 4. Boo. When the referee ... 在今天看見明天 × 台灣人常用的「蛤?」英文怎麼說? EFEnglishLive線上英文學習專區 教育 2018-02-2210:54 +A -A 加入收藏 只要在台灣居住一段時間的外國人,就算不懂也不學中文,也聽得出來台灣人在說話時,喜歡用驚嘆詞(interjection)或習慣拉尾音。

「蛤?」「對吼…」「就是啊…」... 一個加拿大友人聽多了,衝著我問:   Whatthehellareyou蛤ingabout? 「妳到底在蛤什麼?」   這個問題讓我理直氣壯的反嗆:「Jason你忘囉?你們英文不是也有huh嗎?」「你還問我huh是什麼?就是什麼啊~WHAT?」     後來Gordon提醒我在社交場合一直講huh沒禮貌,應該說 Excuseme 或 Pardonme 比較文雅。

對吼~我的反應怎麼像個村姑似的?可是,一個驚嘆字就能表達一個完整的句意,叫人避而不用也難啊~   讓我們來看看,英文除了表達讚嘆的Wow之外,還有什麼驚嘆詞:   1.Ouch   Ouch! Ithurts. (哎呦,好痛。

)   各國語言叫痛的聲音有別,像怕痛的日本朋友喊的是「伊袋袋袋…」。

  2.Oops   Oops! Mykidjustbrokehisgranny’svase.  (糟糕!我小孩剛打破他奶奶的花瓶。

)   根據英文語言歷史,Oops 本來是「看到小孩子跌倒」時的出聲,為了逗小孩別哭要笑笑,大人也會裝可愛的說 Oopsie-a-daisy daisy 雛菊,不只用來押韻,也有鼓勵小朋友自己站起來的意思。

後來 Oops 應用在尷尬犯錯時忍不住的驚呼。

  3.Duh    (這麼簡單的問題,你怎會笨到不知道答案?)一個字就能表達這麼長的意思,具有「翻白眼」的效果,但是使用這個字音要小心,免得造成反效果惹,實例如下:   Gordon:IsmostSzechuanfoodspicy? 大部分的四川菜是辣的嗎? Yvonne:Duh~達~(音調上揚,再配合翻白眼的表情。

)   結果Gordon聽了擺臭臉,認為我把他當成愚蠢丁丁。

  4.Boo   Whentherefereegavethehometeamapenalty,theirfansyelled“Boo…”  (當裁判處罰地主隊時,粉絲們齊聲大喊『不…』)   Boo,表達不滿和失望,也是喝倒彩時所發出的聲音。

    5.Ta-da   Ta-da…ThisisthenewcarIjustbought. (看…這就是我剛買的新車。

)   Ta-da 是一個擬聲字,源自於樂團的開場演奏 ta-da-daaaaa。

尤其是巨星名人要隆重登場時,總是有銅管樂隊來壯大聲勢,所以啦,如果有一天你要獻寶,就來一句 Ta-da… 吧。

Voila 或 Wala 也有「獻寶」和「這就是我要你看的」之意。

  本文經EFEnglishLive線上英文授權刊登,原文發表於此   英文 口語 英文 口語 延伸閱讀 認識有趣的美國派對文化 2018-02-22 還不想上班上學?認識3種「收假症候群」的英文,然後一次擊破! 2018-02-14 旅遊購物好用的英文 2018-02-12 【情人節英文】你心儀的她(他)是哪一型的?大男人、文青的英文你會說嗎? 2018-02-12 商業英文》TheWalmartWay:經營事業關鍵的10個動詞 2018-02-12 台股大盤概況走勢 熱門: 熱門話題 /HOTARTICLES/ 最新文章 /HOTNEWS/ 熱門推薦 /HOTRECOMMEND/ x 火鍋霸主年底插旗西門町、力拼店數破百!3關鍵讓它快速崛起、率先宣布年前發放年終獎金 台股大盤走勢 熱門:



請為這篇文章評分?