教學有方:「casual leave」不「casual」 - 香港文匯報
文章推薦指數: 80 %
公司制度難道如此鬆散?非也,其實「casual leave」是指「臨時事假」,「casual」除了可解作「隨便」,亦有「臨時 ...
檢索:
帳戶
密碼
文匯網首頁|檢索|加入最愛|本報PDF版||
2014年3月6日星期四
您的位置:文匯首頁
>>新聞透視眼>>正文
【打印】
【投稿】
【推薦】
【關閉】
全球大學聲譽榜科大升港大插水(2014-03-06)(圖)
徵稿啟事(2014-03-06)
百強亞洲區大學排名(2014-03-06)(圖)
首十位大學(2014-03-06)(圖)
林鄭:教院正名時機成熟(2014-03-06)
浸大6教員獲傑出表現獎(2014-03-06)(圖)
考評局6錦囊助考好中文口試(2014-03-06)
教學有方:「casualleave」不「casual」(2014-03-06)
好書說不完:為《博物誌》注生命力(2014-03-06)(圖)
中華書局:《縴夫的腳步》(2014-03-06)(圖)
文言範文佔分比重四成中中倡加至20%(2014-03-05)(圖)
中大生研新學制揭富生成績較佳(2014-03-05)(圖)
76獎項嘉許北區尖子(2014-03-05)(圖)
仁大校長鍾期榮逝世中聯辦派員致哀(2014-03-05)
吳克儉返母校6A班房「敘舊」(2014-03-05)(圖)
文匯學林:快樂能怡情樂極易迷失(2014-03-05)
義工逍遙遊:理想社會從做義工出發(2014-03-05)(圖)
仁大細雨念「母恩」校友「回家」抱校監(2014-03-04)(圖)
月底追思會校園悼校長(2014-03-04)
省食儉用為辦學車舊衣黃見無私(2014-03-04)(圖)
星「教團」港辦幼園全年學費11.64萬(2014-03-04)
浸大學者支援研究廢物回收(2014-03-04)(圖)
好書說不完:《再給我一天》更愛父母(2014-03-04)(圖)
徵稿啟事(2014-03-04)
中華書局(2014-03-04)(圖)
台大吸港副學位生推新課程獎金「加碼」(2014-03-03)(圖)
國際院英語授課增化妝品管理系(2014-03-03)
擬與港幼園合作準幼師回港實習(2014-03-03)(圖)
起薪點低不達標畢業留台就業難(2014-03-03)(圖)
諾獎文學評委馬悅然中大談唐詩(2014-03-03)(圖)
教學有方:「casualleave」不「casual」
http://paper.wenweipo.com
[2014-03-06] 我要評論
本專欄曾提到,職場新丁John工作常聽到「奇怪」英文用字,意思和用法與過往所學不同,令人費解。
前日John的同事早上致電給公司,說要請「casualleave」。
John不明所以,為甚麼同事可以「隨便」(「casual」)請假?公司制度難道如此鬆散?非也,其實「casualleave」是指「臨時事假」,「casual」除了可解作「隨便」,亦有「臨時」、「偶然」的意思,例如「臨時工」可稱為「casualstaff」、「偶遇」可稱為「casualmeeting」。
John的同事有急事,迫不得已請「casualleave」。
職場英語用字,意思或會與一般情況不同,須多加留意。
「pencilmark」指初步預約
同事請假後,上司立刻指示John接替工作──打電話給公司附近的酒店,「pencilmark」下月底會議場地,讓海外員工參加公司年度培訓及會議。
John覺得很奇怪,為甚麼要用鉛筆記錄﹖「pencilmark」其實是職場常用字眼,意思是在未百分之百確定公司能使用場地前,場地容許客戶初步預約,以確保客戶可優先使用。
一般來說,「pencilmark」只可為客戶預留短時間,如果客戶仍未能確定,預約會自動取消。
保密用語多須分清等級
此外,職場用語在意思層面上亦較日常用語精確,例如上司叫John把文件保密,而John亦須問清楚保密程度屬於哪個等級。
平常我們給別人保守秘密,只會說「keepasecret」。
但在職場上,保密程度卻有等級之分,由「restricted」(限閱)、「confidential」(機密)、「secret」(高度機密),以至「topsecret」(絕對機密)。
處理這些文件時,必須小心分類,確保只供獲授權人士參閱。
職場會面名稱各不同
另職場會面名稱各有不同,平常跟朋友約會,我們會稱為「date」,聊天是「chat」,討論則是「discussion」。
職場上,與客戶約會通常稱為「appointment」;「meeting」泛指一般會議;「conference」是人數較多的大型會議,可能歷時數天;「summit」解作高峰會,指國家元首會議。
John的上司邀請他今日一同出席與客戶公司的「luncheon」,即是較一般午餐(lunch)正式的午餐例會,還說會後「wantawordwithhim」。
他並不是要John送給他一個字,而是要給他訓話。
筆者唯有在此祝John好運吧!■香港職業英語計劃辦事處
(標題和小題為編者所加)
相關新聞
全球大學聲譽榜科大升港大插水(2014-03-06)(圖)
徵稿啟事(2014-03-06)
百強亞洲區大學排名(2014-03-06)(圖)
首十位大學(2014-03-06)(圖)
林鄭:教院正名時機成熟(2014-03-06)
浸大6教員獲傑出表現獎(2014-03-06)(圖)
考評局6錦囊助考好中文口試(2014-03-06)
教學有方:「casualleave」不「casual」(2014-03-06)
好書說不完:為《博物誌》注生命力(2014-03-06)(圖)
中華書局:《縴夫的腳步》(2014-03-06)(圖)
文言範文佔分比重四成中中倡加至20%(2014-03-05)(圖)
中大生研新學制揭富生成績較佳(2014-03-05)(圖)
76獎項嘉許北區尖子(2014-03-05)(圖)
仁大校長鍾期榮逝世中聯辦派員致哀(2014-03-05)
吳克儉返母校6A班房「敘舊」(2014-03-05)(圖)
文匯學林:快樂能怡情樂極易迷失(2014-03-05)
義工逍遙遊:理想社會從做義工出發(2014-03-05)(圖)
仁大細雨念「母恩」校友「回家」抱校監(2014-03-04)(圖)
月底追思會校園悼校長(2014-03-04)
省食儉用為辦學車舊衣黃見無私(2014-03-04)(圖)
【打印】
【投稿】
【推薦】
【上一條】
【回頁頂】
【下一條】
【關閉】
新聞透視眼
點擊排行榜
更多
新聞專題
更多
延伸文章資訊
- 1casual leave 中文意思是什麼 - Dict.site 線上英文字典
casual leave 中文意思是什麼. casual leave 解釋. 事假. casual : adj 1 偶然的;碰巧的。2 臨時的,不定期的;即席的。3 〈俚語〉荒唐的,漫不經心的。...
- 2casual leave 中文- 英語翻譯 - 查查詞典
casual leave中文意思:事假…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋casual leave的中文翻譯,casual leave的發音,三態,音標,用法和造句等。
- 3casual leave - 英中– Linguee词典
大量翻译例句关于"casual leave" – 英中词典以及8百万条中文译文例句搜索。
- 4打工仔請假大全 - Wall Street English
Annual leave 年假 · Marriage leave 婚假 · Maternity leave 產假 · Paternity leave 陪產假 · Compassionate le...
- 5casual leave翻譯及用法- 英漢詞典 - 漢語網
casual leave中文的意思、翻譯及用法:事假。英漢詞典提供【casual leave】的詳盡中文翻譯、用法、例句等.