零代詞的“省略”-一個實境取向的教學探索

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

在語言類型學(typological linguistics)分類中,學者將漢語定為高度代詞脫落語言(prop-drop languages)。

意指在一般情況下,漢語可以省略主語或賓語,而由零代詞(zero ... 隨時查.隨時看,你的隨身圖書館已上線! 立即使用 DOI 是數位物件識別碼 ( D igital O bject I dentifier ) 的簡稱, 為物件在網路上的唯一識別碼,可用於永久連結並引用目標物件。

使用DOI作為永久連結 每個DOI號前面加上 「 http://dx.doi.org/ 」 便成為永久網址。

如以DOI號為 10.5297/ser.1201.002 的文獻為例,此文獻的永久連結便是: http://dx.doi.org/ 10.5297/ser.1201.002 。

日後不論出版單位如何更動此文獻位置,永久連結所指向的位置皆會即時更新,不再錯失重要的研究。

引用含有DOI的文獻 有DOI的文獻在引用時皆應同時引用DOI。

若使用APA、Chicago以外未規範DOI的引用格式,可引用DOI永久連結。

DOI可強化引用精確性、增強學術圈連結,並給予使用者跨平台的良好使用經驗,目前在全世界已有超過五千萬個物件申請DOI。

如想對DOI的使用與概念有進一步了解,請參考 華藝DOI註冊中心 ( doi.airiti.com ) 。

ACI: 數據來源:AcademicCitationIndex,簡稱ACI 臺灣地區最大的引用文獻資料庫,目前收錄臺灣地區所出版的人文學、社會學領域學術期刊,穩定出刊中的期刊總量約400種,若包含已收錄但後續停刊的期刊,總期刊量超過500種,每年定期公布收錄期刊的影響係數(ImpactFactor)等指標給大眾,並可提供專家學者免費進行學術研究使用。

影響指數(ImpactFactor):某一期刊前兩年產出的論文,在統計年平均被引用的次數。

公式:(前兩年發表論文在統計年的被引用次數)÷(前兩年論文產出論文總篇數) 例如:2010年之影響係數(2011年呈現) 2009年A期刊產出論文15篇,2009年A期刊產出論文在2009年被引用20次 2008年A期刊產出論文16篇,2008年A期刊產出論文在2009年被引用30次 → 2010年的影響係數 =(20+30)÷(15+16)≒1.61 什麼是預刊文章? 為提供讀者最前線之學術資訊,於期刊文獻獲同意刊登後、紙本印製完成前,率先於網路線上發表之文章即為預刊文章。

預刊文章尚未有卷期、頁次及出版日期資訊,但可藉由DOI號識別。

DOI號是文獻的數位身份證字號,不論預刊或正式出版皆不會改變,讀者可點擊DOI連結,或於DOI號前面加上 「 http://dx.doi.org/ 」 連結到文獻目前最新版本。

如何引用預刊文章? 請使用預刊文章的線上發表日期及DOI號來引用該篇文獻。

引用範例(視不同引文格式規範可能有所差異): 作者姓名。

文章篇名。

期刊名稱。

YYYY/MM/DD線上預先發表。

doi:DOI 號 來源資料 中原華語文學報 1期(2008/04/01) 零代詞的“省略”-一個實境取向的教學探索 曹丕文氣說的美學意涵―美的價值自覺與審美意識的覺醒 建置對外華語文師資培育創意教學課程增進教師創造力之研究 漢語中的文化意蘊 義頻統計與對外漢語辭彙教學 談“的”短語與數詞的關係 以英語為母語之華語學生“把”字句中介語之研究 中國古典文學中的“創傷敘事” ThePerceptionsofStudentsinTCSLProgramtowardTechnologyIntegrationinChineseLanguageInstruction 論漢字教學的原則 P119-141 人文學 > 語言學 DOI: 10.30107/CYJTCSL 訂閱目次 書目管理工具 書目匯出 加入收藏 加入購物車 E-mail給朋友 列印書目 相關連結 問題回報 購買單篇 全文下載 零代詞的“省略”-一個實境取向的教學探索 ExploringanIgnoredAreaofInstruction:ZeroPronouns 宋如瑜(Ju-YuSung) 中原華語文學報 ; 1期(2008/04/01) , P119-141 繁體中文 DOI: 10.30107/CYJTCSL.200804.0007 零代詞;教材;省略;zeropronouns;textbook;ellipsis 分享到 摘要 │ 被引用次數 (2) │ 文章國際計量 摘要 〈TOP〉 在語言類型學(typologicallinguistics)分類中,學者將漢語定為高度代詞脫落語言(prop-droplanguages)。

意指在一般情況下,漢語可以省略主語或賓語,而由零代詞(zeropronouns)來指涉舊信息。

此機制讓漢語呈現出較簡潔的面貌,但也因此使得溝通中的聽者、閱讀中的讀者,必需依靠個人的百科知識以及對情境的瞭解,自行推測出話語中隱去的信息。

根據觀察「零代詞」雖是中、高級華語學習者的普遍問題,但無論是教師還是教材編者,著力於此者並不多。

為瞭解問題的成因,本研究檢視了三十小時的中、高級教學錄影,並進行逐字稿的微觀分析,證實課堂情境中使用零代詞的偏誤情況,以及教師面對此一問題的態度。

此外亦查考了臺灣、美國、大陸三本常用的初級教材,瞭解教科書作者是如何為學習者逐步建構起零代詞的觀念。

隨後對現職教師、應華系學生做了零代詞的語感測試。

最後為現今中高級華語課堂中的零代詞教學,提出若干建議。

並列摘要 〈TOP〉 Chineseisregardedasapro-droplanguageintypologicallinguistics.Undergeneralconditions,asubjectoranobjectofasentencecanbedroppedwhenthecontextisclear.Theknowninformationcanbeexpressedwithazeropronoun,thatis,thesubjectorobjectofthesentencecanbedroppedinsteadofbeingreplacedwithapronoun.Thus,inadiscourseofaChinesetext(bothwrittenandspoken),expressingeachpronounofthesamereferencewouldberedundant,andanaddresseehastolookforthereferenceofeachzeropronounaccordingtothecontextofthetextorbackgroundknowledge. AcquiringzeropronounsisalwaysachallengeforbothintermediateandadvancedlevelsoflearnersofChinese;however,zeropronounsarenotdealtwitheffectivelyinthecurrenttextbooks.Inordertofurtherexploretheissue,thisstudyhasexamined30hoursofvideotapeofChineseinstructionforboththeintermediateandadvancedlevelsoflearnersofChinese.Itaimstounderstandhowtheerrorsofzeropronounsareproducedinaclassroomsituationaswellashowtheteachersinthesevideotapeshandletheerrorcorrections.Inaddition,wehaveexaminesthreehighlyusedbeginningChinesetextbooksfromTaiwan,MainlandChinaandtheUnitedStatesrespectivelyinordertoidentifyhowvariousauthorsofthetextbookstreatzeropronounspedagogically.ThestudyalsogivesChinesenativespeakersatestontheirunderstandingoftheuseofChinesezeropronouns.Finally,somepedagogicalsuggestionsareofferedaboutmoreeffectiveinstructionofzeropronounsfortheintermediateandadvancedlevelsofChinese. 被引用次數 ( 2 ) 〈TOP〉 林靚曄(2015)。

母語為法語之漢語學習者的跨級別作文語料偏誤分析──以零回指、是字句、限定成分為例。

臺灣大學華語教學碩士學位學程學位論文。

2015。

1-77。

  宋如瑜(2012)。

華語教師的教學語言研究──以師資培育為導向。

臺灣師範大學華語文教學研究所學位論文。

2012。

1-320。

文章國際計量 〈TOP〉 E-mail : 文章公開取用時,將寄通知信至您填寫的信箱地址 E-mail : 購物車中已有多篇文章,請問是否要先清除,或一併加入購物車中購買?



請為這篇文章評分?