45句動物英文諺語大全 - Engoo

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

【主題單字】Like dogs and monkeys?超過20種動物、45句動物英文諺語大全 · 1 chicken(懦夫) · 2 top dog(贏家;第一名;冠軍) · 3 underdog(輸家; ... 首頁▶英文字彙▶主題單字▶我們常會用“Theyarelikecatsandmice.(他們倆就像貓跟老鼠一樣。

)”來形容水火不容,無法和平的相處的兩個人,但若使用在nativespeakers身上,他們大概不知道你想表達什麼。

因為在英文會用“Theyarelikecatsanddogs.(他們倆就像貓跟狗一樣。

)”來表示,把老鼠替換成狗,語意就跟中文想表達的一樣了。

有很多的諺語在不同的語言上面,也都會用不同的動物來做比喻,所以呢今天我就要來介紹些像這樣有包含動物特徵及特點的用語,來探索nativespeakers的”動物觀點”而衍伸出的有趣慣用語。

Nouns名詞篇 1chicken(懦夫) 近年來,”chicken”在台灣也有類似的用法,像是”弱雞”等等,形容人很膽小或懦弱。

 2topdog(贏家;第一名;冠軍) 在這邊使用的”dog”是指賽狗競賽中,用來代表其中的贏家或輸家。

 3underdog(輸家;失敗者;弱者)就跟中文裡的”落水狗”有一樣的意思。

4lonewolf(一匹孤狼) 5socialbutterfly(在社交場合如魚得水;游刃有餘,善於交際的人)想像蝴蝶在花叢中,自由自在飛來飛去、輕鬆自在的感覺。

6earlybird(早起的人)有個常見的諺語”Theearlybirdcatchestheworm.”(早起的鳥兒有蟲吃)就有這個用法。

就像中文裡的,早起可以讓你的生活多些小變化。

 7nightowl(夜貓子)句子的由來是因為貓頭鷹屬於夜行性動物,主要在夜間活動。

8snakeinthegrass(陰險狡猾的人)fu06有陰險和狡猾的印象。

9fatcat(有權有勢的人、暴發戶)讓人聯想到貓咪因為慵懶的生活方式而導致變胖的原因。

10copycat(盲目的模仿者)據說由來是因為發明人觀察到小貓有模仿母親的行為。

11blacksheep(害群之馬)指羊群中唯一與大家顏色不一樣的羊。

12catburglar((由屋頂潛入的)竊賊)就像貓一樣身手矯健的竊賊。

13eagerbeaver(勤奮的人)因為海狸給人的印象就是很勤奮的一直在建築它們的水壩,所以常被視為工作認真的象徵。

14roadhog(亂開車的人)“Hogs”就是豬的意思,通常豬給人有負面的印象。

15cashcow(巨大財源;搖錢樹;帶來滾滾財源的生意或股票)這邊反映了農場因乳牛而帶來巨大財富。

16monkeybusiness(狡猾的惡作劇;頑皮)猴子常給人有狡猾的印象。

17ratrace(你死我活的競爭)這表示了老鼠有給人躁動不安的氛圍。

Adjectives形容詞篇18(as)blindasabat(像蝙蝠一樣的瞎;瞎如蝙蝠;有眼無珠)“WhenIdon’twearmyglasses,Iamasblindasabat.”(我沒戴眼鏡時就跟蝙蝠一樣的瞎。

)蝙蝠的視力萎縮,所以需要藉由回聲定位波來確認獵物的位置,這個用法就是依據這個特點而來的。

19(as)quietasamouse(安靜的像老鼠一樣;安安靜靜的)“WhenJohnmeetsnewpeople,heisoftenasquietasamouse.”(約翰在認識新朋友時,總是靜得跟老鼠一樣。

)這邊的用法就跟剛剛上面介紹的"ratrace,"完全不同,也顯示了"rats"和"mice"雖同樣為老鼠,但這兩種老鼠卻給人完全不同的印象呦~20(as)sickasadog(像狗一樣的病痛;病得很厲害)“Marywassickasadogandhadtomissworktwicethisweek.”(瑪莉病得很嚴重,所以她跟公司請了兩個星期的病假。

)狗其實並沒有給人愛生病的印象,或許因為狗會亂吃東西所以才有此用法。

21(as)proudasapeacock(像孔雀一樣驕傲;妄自尊大)“Shestruttedabouthernewoutfit,proudasapeacock.”(她高傲的展示著自己的新衣服,驕傲得像個孔雀一樣。

)這個用法說明了孔雀是如此的驕傲來四處炫耀。

22(as)freeasabird(像小鳥一樣的自由;自由自在)“BytheweekendI’llbeasfreeasabird.”(到了週末我就自由了。

)鳥總是給人有自由自在,充滿自由的意象。

23(as)happyasaclam(像蛤蠣一樣快樂;快樂無比)“Jane’sashappyasaclam.”(珍妮快樂的跟蛤蠣一樣。

)這句的用法由來是比喻只要我們將自己關閉起來就跟蛤蠣一樣,那事情的發展都將變得更平靜安穩。

24(as)stubbornasamule(像驢子一樣的頑固;頑固不化)“Heisasstubbornasamule.”(他跟驢子一樣的頑固。

)25(as)strongasahorse(像馬一樣的強壯;非常健壯;精力充沛)“Helooksasstrongasahorse,butheisactuallyquitesickly.”(他看似像馬一樣的強壯,但其實他非常的體弱多病。

)馬給人的印象通常都是強壯的。

26(as)strongasanox(像牛一樣的強壯;健壯如牛)“He’sasstrongasanox.”(他健壯如牛。

)大家可以自行斟酌看是要使用健壯如牛或是強壯如馬,因為這兩種動物都給人有強大的體力或能量的印象。

《知識小補充》英文用法裡有許多牛的用語,所以不要把它們搞混囉!-cattle:人類所飼養的牛總稱(畜牧牛)-cow:母牛、乳牛-bull:未被閹割或結紮的公牛-calf:小牛-ox:已被閹割或結紮的公牛27(as)busyasabee(像蜜蜂一樣得忙碌;忙得不可開交)“Hewasasbusyasabeefrommorningtoevening.”(他從早到晚忙得不可開交。

)就像我們所知的”workerbee(工蜂)”,總是勤勞地不停工作。

28(as)drunkasaskunk(像臭鼬一樣的酒醉;酩酊大醉)“He’sdrunkasaskunk.”(他醉得跟臭鼬一樣。

)似乎是因為skunk和drunk有押韻成分,讓人容易將兩字聯想在一起。

29(as)slyasafox(像狐狸一樣的狡猾;狐埋狐搰)“Idon’tlikehimbecauseheisslyasafox.”(他跟狐狸一樣狡猾多疑所以我不太喜歡他。

)“crazylikefox”和“ascunningasafox”有相同的涵義。

有許多關於狐狸欺騙或愚弄人們的民間故事。

30bullheaded(牛的頭;頑固)“Heisabull-headedoldman.”(他是個頑固的老傢伙。

)31catty(狡猾的;陰險的)“Hemadeacattyremark.”(他做了個非常惡意的評論。

)貓有時候也有狡猾的形象,所以這可以當成形容詞"狡猾"來使用。

32henpecked(怕老婆的)“Heiswell-knownasahenpeckedhusband.”(大家都知道他是個怕老婆的先生。

)對男人而言,這就像靠女生在生活的感覺。

Adverbs副詞篇33atasnail’space(慢如蝸牛;緩慢)“Theparademovedatasnail’spacedownthestreet.”(遊行以緩慢的節奏在街道上進行。

)只要是人類都認為動作慢就會聯想到蝸牛。

34tillthecowscomehome(等到牛回到家;空等;白等;無期限地;永遠地)“I’mgonnalovehertillthecowscomehome.”(我會永遠地愛著她。

)這個用語的由來是指牛緩慢地走回家,回到了穀倉後就是時候該開始幫他們擠奶了。

35worklikeadog(累得像條狗;拼命地工作)“Recently,myyoungestbrotherworkslikeadog.”(最近我弟累得像條狗,拼命地工作。

)在披頭四的歌曲"AHardDay'sNight"中,也可以找到這個用法呦~Verbs動詞篇36pigout(狼吞虎嚥;大吃大喝)“Ifyoupigouteveryday,you’resuretogaintoomuchweight.”(如果你每天都這樣大吃大喝,那你一定會變胖。

)也有人會用"Eatlikeapig(吃得跟豬一樣多)"來表示。

37hog(獨佔;貪心攫取)“Don’thogtheblanket.”(不要霸佔那毯子。

)Proverbs諺語篇38“Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.”(寧為雞首,不為牛後)這句話就是中文有名的諺語”寧文雞首”,不為牛後”的意思,只不過將英文裡的動物做變換而已,所代表的含意是一樣的喔!40Firstcatchyourhare.(勿操之過急)就像要吃兔肉之前,也一定要先捕獲到兔子啊,代表做事勿操之過急,先得到了再說。

41Don’tcountyourchickensbeforetheyarehatched.(對事情不要太早下定論,不要高興得太早。

)這句跟上一句諺語的意思是一樣的。

42Anassinalion’sskin.(老虎皮,兔子膽;色厲內荏;說大話的膽小鬼)這句跟"Afoxborrowingtheauthorityofatiger.(虎假虎威)"有異曲同工之妙呦43Lockingthebarndoorafterthehorsehasbeenstolen.(亡馬鎖廄,為時已晚。

)就是中文裡常說的”亡羊補牢,為時已晚。

”,比喻事情都已經發生了,要再補救也都來不及了。

44Liketrustingawolftowatchoversheep.(讓狼來看首羊群;引狼入室。

)我們都知道綿羊最大的威脅就是狼了,所以讓狼來看首羊群,根本就是把壞人或敵人招引進來。

45Throwasprattocatchawhale.(扔小魚捕到大魚;拋磚引玉;以小引大)雖然這邊有規模大和小的落差,但其實意思等同於"Throwingshrimptocatchaseabream.(扔蝦子釣到鯛魚)",都是代表拿出自己較拙劣的東西,來引出別人更精美的東西。

在英文句子中有很多包含動物的用語及表達方式,其中有些動物的用法就跟我們在中文裡所使用的語意是一樣的,有些則不全然相同。

透過這些句子及用法,也反映了我們對各種動物所持有不同的想像及看法,使用起來也更為生動有趣。

要注意在翻譯中文的諺語時,不要直接將文字做翻譯,因為有些時候用法在中文是這樣表示,但直接翻譯成英文時卻變得詞不達意,會讓人摸不著頭緒,所以在學習語言時,都必須考量並了解文化、背景和觀點等相關資訊,必要時都需相互參雜這些因素,才能夠將想表達的事情正確地呈現出來呦!分享:相關文章【主題單字】單眼皮、雙眼皮、瞳孔等眼睛相關的說法大集合主題單字【英文文法】多益、學測、指考必考的使役動詞大整理英文寫作秘訣【主題單字】校園模擬聯合國活動大解密主題單字送你Premium試聽註冊立即領取



請為這篇文章評分?