【端午節英文】粽子、香包、立蛋等習俗英文怎麼說? - 英文庫

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

balance 指「平衡」,stand 是「站立」,立蛋從意義上看就是讓蛋保持平衝或站立,如需改成動詞用法,則改為balance an egg / stand an egg on its end 或stand an egg ... SkiptocontentHeyguys!我是英文庫的Cecilia,端午節保留世代特殊文化與傳統,包含吃粽子、戴香包、立蛋等等,與農曆新年和中秋節並列為三個最重要的節慶,相當受到外國朋友的歡迎,但你知道它的相關的活動和習俗英文要怎麼說,又要怎麼向他們介紹這麼重要的節日嗎?今天就來好好認識端午節,未來的國民外交就交給你啦!😎端午節英文怎麼說?端午節最精彩的活動之一就是划龍舟了,因此在英文中以龍舟命名,稱為DragonBoatFestival,也因為在農曆五月五日舉行,又可叫作DoubleFifthFestival,或以端午的羅馬拼音直接譯為Duanwu,也就是DuanwuFestival。

以下提供實用的端午節簡介,你可以用它來向外國人介紹這個節日喔!DragonBoatFestivalisalsocalledDoubleFifthFestival.Itiscelebratedonthefifthdayofthefifthmoonofthelunarcalendar.ThisholidaycomesfromastoryrevolvingaroundtheancientpoetQuYuan.Inmoderndays,peoplecelebratethisholidaymainlybywatchingdragonboatracesandeatingricedumplings.Theholidayisalsoseenasakindofprotectionfromevilanddiseasefortherestoftheyear.端午節又稱作五五節,在農曆五月初五慶祝,它的傳統和習俗幾乎都與古詩人屈原有關。

現今,人們主要以划龍舟賽和吃粽子慶祝這個節日,同時在這天趨吉避凶,祈求整年避免疾病以及邪惡的入侵。

接著,馬上來看看端午節的傳統和習俗英文要怎麼說吧!😉龍舟賽 dragonboatracedragonboat指「龍舟」,race代表「比賽」,看龍舟比賽是watchdragonboatraces,而划龍舟可使用動詞row(划船),也就是rowthedragonboat。

DragonboatracingisthemostpopularactivityonDragonBoatFestival.AfterQuYuanjumpedtheriver,peoplepaddledoutonboatstosearchforhisbody.Therefore,itbecamethecustomofdragonboatracing.划龍舟為端午節最受歡迎的活動,傳說屈原投江後,民眾為了尋找屈原的屍體,而划舟在江上打撈,進而演變成划龍舟的習俗。

粽子 stickyricedumplings粽子也可直接按照中文的音譯翻為Zongzi。

Stickyricedumpling中的sticky是形容詞「黏的」,stickyrice就是指「糯米」,dumpling一般有「餃子」的意思,不少中式料理的主食或點心都會以它表示。

QuYuanjumpedintotheMiloRivertocommitsuicide.Toprotecthisbodyfrombeingeatenbyfish,peoplewouldfeedthefishstickyricedumplingsinstead.Howaretheymade?Glutinousriceisstuffedwithdifferentfillingssuchaseggyolk,porkandmushroom,andthenwrappedinbambooleavesandcookedinboilingwater.屈原在投汨羅江自盡後,人們為了防止他的屍體不被魚吃掉,便將粽子投入江中。

粽子怎麼製成的呢?由包裏蛋黃、豬肉、香菇等不同餡料的糯米組成,然後再以竹葉包覆,放到滾水中蒸煮。

香包 perfumepouchesperfume是「香水、香味」,pouch近似sachet,有「小袋、小包」的意思,香包也可以翻譯為perfumedmedicinebag,戴香包的動詞則使用wear。

Theperfumepouchesaresaidtoprotectthekidsfromevilspiritsandpreventdiseases.香包據說是用來保護孩子遠離邪靈和疾病。

菖蒲 calamus/艾草 ChinesemugwortCalamus和Mugwort皆為植物的學名,分別是象徵除穢氣的菖蒲和代表招百福的艾草,而艾草也可翻作moxa或wormwood,一般都會在前面加上動詞hang(掛)表達在端午節掛出菖蒲或艾草的習俗。

PeoplehangcalamusandChinesemugwortondoorstoavoidbadluckanddiseases.人們在門上掛上菖蒲或艾草來驅除厄運和疾病。

雄黃酒 realgaralcohol除realgaralcohol,也有人將雄黃酒譯為realgarwine,realgar指「雄黃」,alcohol是「酒、酒精」,wine則是「葡萄酒、果酒」。

雖然民間習俗流傳著端午節要喝雄黃酒來避邪,但據說酒裡頭含有劇毒,最好沒事還是別亂喝啦。

😕RealgarwineisaChinesealcoholicdrinkconsistingoffermentedcerealsandpowderedrealgar.Inancienttimes,peoplebelievedthatrealgarthedrinkcoulddriveawayevilspiritsandgetridoftoxinsinthebody.雄黃酒是一種由發酵的穀物和雄黃粉組成的中國酒飲,古時候人們相信雄黃能夠驅除邪靈,並帶走身體內的毒素。

立蛋 eggbalancing/eggstandingbalance指「平衡」,stand是「站立」,立蛋從意義上看就是讓蛋保持平衝或站立,如需改成動詞用法,則改為balanceanegg/standaneggonitsend或standaneggupright即可。

傳聞在端午節當天中午12點將蛋成功立起,該年會成為一個幸運的人。

ItissaidthatifpeoplecanstandaneggatnoonduringDragonBoatFestival,theywillhavegoodluckthewholeyear.傳說在端午節的中午,可以將蛋立起的人,這一整年都會有好運。

端午節單字總整理最後,再複習一次包含日期、活動和祝福語,所有你一定要知道的端午節英文字詞吧!陽曆的六月二十五日 June25thofthesolarcalendar粽子 stickyricedumplings看龍舟比賽 watchingdragonboatraces吃粽子 eatingstickyricedumplings掛出菖蒲或艾草 hangingcalamusandChinesemugwort喝雄黃酒 drinkingrealgarwine戴香包 wearingperfumepouches在正午時分立蛋 balancingeggsatnoon端午節快樂! HappyDragonBoatFestival!That’sAllforToday看完這篇文章,是不是對於端午節的相關重要英文字彙有更深刻的了解了呢?下次和外國人一起享用粽子的時候,就能好好介紹端午節一番啦!😉想知道更多其他節日的英文嗎?快來看看這篇文章:👉【節日中英對照表】中秋節、清明節、中元節、七夕等英文翻譯!CeciliaHeythere!我是Cecilia,綽號烏龜妹,曾任英文老師與顧問,經營個人品牌《烏龜妹,出走旅行TurtleGirl'sTravel》。

內心住著無法停下腳步流浪的靈魂,擁有小王子愛上玫瑰的任性,戒不掉整天在文字和藝術間徘徊的壞習慣。

讓我們一起學英文,打開世界這本沒有疆域的書。

💗YouMightAlsoLike「例如、舉例來說」英文怎麼說?forexample?forinstance?June14,2020「我覺得/我認為…」10種英文說法!別再只用Ithink了!September27,2020【萬聖節英文】關於Trick-or-Treat意思、文化!November14,2020「include」正確用法是?加toV.?加V-ing?April23,2021Apartment,Condo,Flat差在哪?來搞懂「公寓」英文翻譯!June17,2020when正確用法是?後面接什麼?來看詳細解說!March29,2022歡迎來到英文庫!我們每天為你創造最實用的教學文章!若想支持我們,可以看看下面的課程,把發音、文法學好!



請為這篇文章評分?