【中式英文】fun 和funny 差別是?150 個你會講錯的英文日常 ...
文章推薦指數: 80 %
好好玩的英文是用fun 還是funny?差別是什麼? ... 指的其實是「好笑」;fun 的意思則是「好玩的」,所以It was fun. ... A: I don't think so.
Skiptocontent
忙碌了五天,
週末終於可以好好放鬆好好玩了!
好好玩的英文是用fun還是funny?差別是什麼?
想追追劇或是出門吃大餐嗎?
追劇的英文怎麼說呢?是chasedrama嗎?
來和小V一起破除以下這些中式英文吧!
TableofContents
真好玩
Itwasfunny.
Itwasfun.你想一起出去玩嗎?
Doyouwanttogoouttogether?
Doyouwanttohangouttogether?追劇
chasedrama
binge-watch滑手機
slidethephone
phub夜店
nightshop
nightclub吃大餐
eatbigdinner
haveabigmeal
真好玩
Itwasfunny.
Itwasfun.
funny和fun兩個字雖然長得很像,但兩者其實意思不一樣!funny的意思是「滑稽的;好笑的」,意思類似interesting,因此Itwasfunny.指的其實是「好笑」;fun的意思則是「好玩的」,所以Itwasfun.才是指「真好玩」。
補充:fun也可以當名詞,意思是「樂趣」,例如:Itwasalotoffun。
A:Didyouhavefunatthetheparty?
A:派對還好玩嗎?
B:Youkiddingme?ItwasHenry’sparty.He’sthefunniestguyinschool!
B:你在說笑嗎?是Henry的派對誒!他是全校最有趣的人!
A:Really?Ineverthoughthewasthatfunny.
A:真的假的?我都不知道他這麼好笑。
B:Hispartiesarealwaysfun.Youwannacomewithmenexttime?
B:他的派對總是很好玩。
你下次想跟我一起去嗎?
A:Sure!
A:好啊!
你想一起出去玩嗎?
Doyouwanttogoouttogether?
Doyouwanttohangouttogether?
goout的意思是「出去」,所以當你問別人Doyouwanttogoouttogether?意思其實是「你想一起出去嗎?」對方聽了大概會納悶:是要出去做什麼呢?而hangout的意思則是「出去玩;打發時間」,當你問對方Doyouwanttohangouttogether?對方就知道你是在問「想不想一起出去玩、打發時間?」
A:What’syourplanfortheweekend?
A:你週末有什麼計劃?
B:Nothingspecial.StayhomeandwatchTV,Iguess.
B:沒什麼特別的。
待在家看電視吧我想。
A:Doyouwanttohangouttogether?Iwasthinkingthatmaybewecouldgotothemovies.
A:那你要不要和我一起出去玩?我在想我們可以去看場電影。
B:Nah.Idon’tfeellikegoingout.Ijustwanttovegoutonthesofa.
B:不了。
我不想出門。
我只想當沙發馬鈴薯。
B:Fine.Havefunbeingacouchpotato.
B:好吧。
祝你當沙發馬鈴薯當得愉快。
追劇
chasedrama
binge-watch
雖然chase的意思是「追趕」,drama是「戲劇」,但並沒有chasedrama這種說法!「追劇」的英文應該用binge-watch。
binge這個動詞本意為「毫無節制地做某件事情」,如:bingeonpotatochips(狂吃洋芋片),和watch(觀看)合用時,binge-watch則成了一個新的動詞,意指「一口氣、毫無節制地狂看」,因此通常用來描述「追劇」的行為。
如要講在追哪一部特定的劇,則是直接將劇名接在這個動詞後,如:binge-watchTheBigBangTheory(追《生活大爆炸》)。
A:Mysisterisaprofessionalcouchpotato.
A:我的姐姐是專業的沙發馬鈴薯。
B:Howso?
B:怎麼說?
A:Shejustbinge-watchesTVseriesallday.
A:她每天都在追劇。
B:Everyday?
B:每一天?
A:Yeah,everyday,foratleasteighthoursaday.
A:對啊每天,一天至少8小時。
B:Incredible.Doesshenotgetbored?
B:太驚人了…她都不會膩嗎?
A:Idon’tthinkso.
A:我可不這麼認為。
滑手機
slidethephone
phub
slide這個動詞的意思的確是「滑動;滑行」,然而slidethephone指的其實是「滑手機本身」,此滑非彼滑啊!想像在桌上把一台手機滑過來、滑過去,畫面很詭異吧!補充:slide亦可當名詞,意思是「溜滑梯」。
那麼……手指在手機螢幕滑的那種「滑手機」,究竟該怎麼說?答案是phub!phub這個動詞由phone(電話)和snub(冷落)兩個字結合而成,意思是「低頭滑手機都不理人」。
後頭接個字根-er(…的人),搖身一變變成phubber,也就是所謂的「低頭族」。
A:Watchout!
A:小心!
B:OUCH!
B:哎呀!
A:HowmanytimeshaveItoldyounottophubonthestreet!?
A:我跟你說多少遍了?不要在路上滑手機!
B:(stillphubbing)
B:(還在滑手機)
A:AreyoumakinganInstagramstoryofit!?You’reunbelievable!
A:你這也要發限時動態!?難以置信!
【科技】測你對手機有多依賴(YourPhone:HowOftenDoYouREALLYUseIt?)
夜店
nightshop
nightclub
英文裡並沒有nightshop這種說法,「夜店」正確的說法是nightclub,為night(夜晚)和club(俱樂部)兩個字組合而成,或可翻為「夜總會」,但小V認為這種叫法會透漏年紀(笑)。
補充夜店相關用語:bar(酒吧)、bartender(調酒師)、wallflower(壁花,意指在旁圍觀的人)。
A:Sister!Letmeshowyouawholenewworld!
A:好姐妹!讓我帶你增廣見聞!
B:Anightclub…?
B:夜店……?
A:Whatdoyoumean“nightclub”?(mimickinghervoice)Watchandlearn,sis.(goingtothebar)Bartender!I’dlikeonemartiniandonetequilashotformybestfriend!
A:「夜店」,你什麼意思啦?(模仿她的聲音)學著點,妹子。
(走向酒吧)酒保!我要一杯馬丁尼還有一份龍舌蘭給我最好的朋友!
B:Hangonasecond—Idon’tdrink!
B:等等!我不喝酒。
A:Whatdoyoumeanyoudon’tdrink!?Here,takeyourshot.
A:你啥意思!?拿好你的酒。
B:Ohdear…i’dratherbeawallflowerandplayitsafe.
B:噢…我最好去當個壁花,比較安全。
A:Comeon!Don’tbeshy!
A:來嘛!別害羞!
【搭訕守則】十個經心理學證實有用的搭訕策略(10Psychologically-provenFlirtingStrategies)
吃大餐
eatbigdinner
haveabigmeal
有什麼會比吃大餐還令人愉悅?身為一個專業吃貨,講到「吃大餐」,你絕對不能說eatbigdinner,英文中可是沒有這種說法,正確說法要用haveabigmeal。
meal意指「一頓飯;一餐」,haveameal意思是「吃一頓飯;用餐」,加上big修飾,則成了haveabigmeal(吃大餐)。
補充相關用語:buffet(自助餐)、all-you-can-eatrestaurant(吃到飽餐廳)、devour(狼吞虎嚥)。
A:Honey,let’shaveabigmealforouranniversary.
A:親愛的,我們紀念日那天來吃頓大餐吧。
B:Greatidea.Howabouttheall-you-can-eatrestaurantthat’sjustopenedintown?
B:好主意。
要不要去吃鎮上新開的吃到飽餐廳?
A:Honey,don’tyouthinkweshouldhavesomethingmoreexquisite?
A:親愛的,你不覺得我們應該吃點更精緻的嗎?
B:Well,inmyopinionthereisnothingmoreexquisitethantryingtoeatasmuchaspossible.
B:這個嘛,我是覺得沒有比吃到爽更精緻的了。
A:Canwepleasenot.Let’sdrivesomewhereelse.
A:可以不要嗎。
我們開車去別地方。
B:Alright.ButIthoughtyoulovedwatchingmedevourfoodatthebuffet.
B:好吧。
我還以為你喜歡看我在自助餐狂塞食物。
A:Ohright,sure.Whowouldn’tlovetowatchone’shusbanddevourfood!?Getreal!
A:喔是喔,誰會喜歡看自己的老公狂塞食物!?不要開玩笑了!
學會這些正確的說法,從此你講英文不再中式英文啦!快約個朋友一起去haveabigmeal吧!
迫不及待想馬上開始練習嗎?
快打開VoiceTubeApp練英文!
✦立即下載>>>https://bit.ly/myenglishissogood
英文單字不要硬背!藉由VoiceTubeApp看影片,不會的單字反覆聆聽,加上單字測驗練習,聽寫齊下,立刻熟記!
文/AprilLu
審/EuniceLin
圖/pexels
作者簡介/VoiceTube看影片學英語
【更多文章】LINE文字貼圖大解密!你知道DANG、EPIC、DERP是什麼意思嗎?「太可惜了!」要怎麼說?5種表達「可惜」的英文說法【中式英文】「罰站」的英文怎麼說?150個你會講錯的英文日常用語–學校篇(3)
文章導覽
←Previous文章Next文章→
Trending:
字母A到Z開頭女生英文名字大集合,中文翻譯意義一次了解!
別再說“Iamboring”!這十種最常見的英文錯誤你中了幾個?
【推薦】看什麼影片學英文?十個你不能不知道的英文學習YouTube頻道!
信件結尾除了用Bestregards,你還有更多用法!七個實用英文結尾用語
英文商業email寫法秘訣
Recent:
讓人心動的戀愛實境節目!精選推薦7部必追強檔系列!
2022年03月10日
子彈筆記不藏私教學!一起跟拖延症說再見!
2022年03月09日
解密全球狂熱拼字遊戲!Wordle介紹玩法大百科!
2022年03月08日
【職場英文】善用九型人格,透徹分析職場心中心人格!
2022年03月07日
家中同樂不可少!NintendoSwitch多人遊戲獨家推薦!
2022年03月03日
延伸文章資訊
- 1太有趣了!你以為Funny的意思是「有趣」嗎? - 壹讀
1. A comedian is FUNNY. (喜劇演員很搞笑) · 2. This joke is so FUNNY that I can't stop laughing! · 3. It'...
- 2【中式英文】fun 和funny 差別是?150 個你會講錯的英文日常 ...
好好玩的英文是用fun 還是funny?差別是什麼? ... 指的其實是「好笑」;fun 的意思則是「好玩的」,所以It was fun. ... A: I don't think so.
- 3「You are funny」可不是在誇人有趣,別啥都直譯了! - 每日頭條
其實,Funny 這個詞雖然是有趣的意思沒錯,但它也是我們在英語中用錯頻率最高的一個詞之一,如果一個外國人對你說:You're so funny!
- 4千萬別用It's funny表達稱讚!從好笑到身體不舒服
會議上聽到了一個好玩有趣的想法,Mike就順口說了,It's very funny! 這時提案人顯露了尷尬的表情,說:What's so funny about my idea? Mike的意思...
- 5so funny 中文 - 查查在線詞典
so funny的中文翻譯,so funny是什麼意思,怎麽用漢語翻譯so funny,so funny的中文意思,so funny的中文,so funny in Chinese,so funn...