哥林多前書13:12 我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清 - 聖經

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

糊不清( 原文作: 如同猜谜) ; 到那时就要面对面了。

我如今所知道的有限, 到那时就全知道, 如同主知道我一样。

1 Corinthians 13:12 ... 聖經>哥林多前書>章13>聖經金句12◄哥林多前書13:12►平行經文(ParallelVerses)中文標準譯本(CSBTraditional)如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;中文标准译本(CSBSimplified)如今我们对着镜子观看,模糊不清,但那时候就要面对面了;如今我所知道的有限,但那时候就要完全知道了,就像我已经被完全知道那样;現代標點和合本(CUVMPTraditional)我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。

我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

现代标点和合本(CUVMPSimplified)我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。

我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。

聖經新譯本(CNVTraditional)我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。

我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。

圣经新译本(CNVSimplified)我们现在是对着镜子观看,模糊不清,到那时就要面对面了。

我现在所知道的只是一部分,到那时就完全知道了,好像主完全知道我一样。

繁體中文和合本(CUVTraditional)我們如今彷彿對著鏡子觀看,糢糊不清(原文作:如同猜謎);到那時就要面對面了。

我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

简体中文和合本(CUVSimplified)我们如今彷佛对着镜子观看,?糊不清(原文作:如同猜谜);到那时就要面对面了。

我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。

1Corinthians13:12KingJamesBibleFornowweseethroughaglass,darkly;butthenfacetoface:nowIknowinpart;butthenshallIknowevenasalsoIamknown.1Corinthians13:12EnglishRevisedVersionFornowweseeinamirror,darkly;butthenfacetoface:nowIknowinpart;butthenshallIknowevenasalsoIhavebeenknown.聖經寶庫(TreasuryofScripture)wesee.哥林多後書3:18我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。

哥林多後書5:7因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。

腓立比書3:12這不是說我已經得著了,已經完全了,我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶穌所以得著我的。

雅各書1:23因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,darkly.士師記14:12-19參孫對他們說:「我給你們出一個謎語,你們在七日筵宴之內,若能猜出意思告訴我,我就給你們三十件裡衣,三十套衣裳。

…以西結書17:2「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,face.出埃及記33:11耶和華與摩西面對面說話,好像人與朋友說話一般。

摩西轉到營裡去,唯有他的幫手,一個少年人嫩的兒子約書亞,不離開會幕。

民數記12:8我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形象。

你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」馬太福音5:8清心的人有福了!因為他們必得見神。

馬太福音18:10你們要小心,不可輕看這小子裡的一個。

我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。

羅馬書8:18我想,現在的苦楚若比起將來要顯於我們的榮耀,就不足介意了。

約翰一書3:2親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。

但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。

啟示錄22:4也要見他的面。

他的名字必寫在他們的額上。

now.哥林多前書13:9,10我們現在所知道的有限,先知所講的也有限;…約翰福音10:15正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。

鏈接(Links)哥林多前書13:12雙語聖經(Interlinear)•哥林多前書13:12多種語言(Multilingual)•1Corintios13:12西班牙人(Spanish)•1Corinthiens13:12法國人(French)•1Korinther13:12德語(German)•哥林多前書13:12中國語文(Chinese)•1Corinthians13:12英語(English)中文標準譯本(CSBTraditional)©2011AsiaBibleSociety.中文标准译本(CSBSimplified)©2011AsiaBibleSociety.現代標點和合本(CUVMPTraditional)©2011AsiaBibleSociety.现代标点和合本(CUVMPSimplified)©2011AsiaBibleSociety.聖經新譯本(CNVTraditional)©2010WorldwideBibleSociety.圣经新译本(CNVSimplified)©2010WorldwideBibleSociety.背景(Context)愛是無可比的…11我做孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既成了人,就把孩子的事丟棄了。

12我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。

我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

13如今常存的有信、有望、有愛這三樣,其中最大的是愛。

交叉引用(CrossRef)創世記32:30雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。

」民數記12:8我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形象。

你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」約伯記19:26我這皮肉滅絕之後,我必在肉體之外得見神。

約伯記36:26神為大,我們不能全知,他的年數不能測度。

哥林多前書8:3若有人愛神,這人乃是神所知道的。

哥林多前書13:9我們現在所知道的有限,先知所講的也有限;哥林多前書13:11我做孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既成了人,就把孩子的事丟棄了。

哥林多後書3:18我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。

哥林多後書5:7因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。

腓立比書3:12這不是說我已經得著了,已經完全了,我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶穌所以得著我的。

雅各書1:23因為聽道而不行道的,就像人對著鏡子看自己本來的面目,約翰一書3:2親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。

但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。



請為這篇文章評分?