25.日文被動句子的迷思(2012-5-17 V5版本) @ 鶴鳥 ... - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

日文被動句子的迷思日本人稱被動為受身,有一些邏輯是中國人一不小心就會弄錯的。

(一) 負面被動日文 ... A-1例如主動彼女は両親がしぬ。

(她雙親去逝). 鶴鳥平地仙。

跨步鬆如鶴,振手柔似鳥。

這裡記錄了我的點點滴滴!尤其是勤練養生外丹功的部份。

本部落格建立於2010年10月5日,裏面有外丹功張大師親自教功的兩部影片哦。

日誌相簿影音好友名片 20110926110625.日文被動句子的迷思(2012-5-17V5版本)?日文日文被動句子的迷思 日本人稱被動為受身,有一些邏輯是中國人一不小心就會弄錯的。

(一)  負面被動 日文的被動,其中有兩種傳達了負面作用(受害,麻煩,打擾),儘管公式不同,但在分類上,卻刻意放在一起。

A(第一種)自動詞的被動公式Bが(は)+Aに+自動詞的受身形 B(第二種)間接被動:公式Bが(は)+Aに+Dを+動詞被動形   A自動詞的被動:有些自動詞不能有被動,但有些自動詞,因吻合對主詞有不好的事情,受到不良影響(負面),則行得通,可是“”翻譯時要用日文邏輯,潤飾中文“”這句話是最關鍵的。

A-1例如主動彼女は両親がしぬ。

(她雙親去逝) 說明:  被動彼女は両親に死なれる。

(她因雙親去逝而難過,符合對主詞而言是不好的事情) 應用實例:彼女は幼いときに、両親が死なれて、孤児になっていました。

(他小時候,雙親去逝,變成了孤兒。

因為變成孤兒的狀態會持續,現在未來皆然,用なっています才是正確的) A-2又如主動雨が降る。

(下雨) 說明:被動雨が降られる。

(被雨淋) 應用實例:彼は雨に降られて、風邪を引いた。

(他因被雨淋而感冒,符合對主詞而言是不好的事情) A-3說明: 私は子供に泣かれた。

(我小孩哭鬧,也許很累,符合對主詞而言是不好的事情。

應用實例:電車の中で子供に泣かれて疲れた。

(在電車內,小孩子哭鬧,很累。

) A-4說明: 私は明子さんに来られた。

(我因明子先生來而不便) 應用實例:出かけるときに明子さんに来られてデパートに行けなかった。

(外出時,因明子先生來,不能去逛百貨公司)。

B間接被動: B-1 我的書被偷了,中國人的思考邏輯,一定會說成 私の本は盗まれた。

(1-1) 但日本邏輯,說法是(私は)(泥棒に)本を盗まれた。

再強調一次,這是因為日本人的邏輯,間接被動,指的是對主詞而言指的是不好的事情,受到了不良影響(負面)。

如果說成(1-1),猶如書被偷了,沒什麼大不了。

  B-2例如(私は)先生に高山さんを褒められた。

(我因高山先生被老師稱讚而不悅)(1-2) B-3例如(私は)米沢さんに論文を発表された。

(我想發表的論文,被米澤先生先發表而不悅)(1-3) B-4最可怕的是以中國人思考的邏輯,寫出來的一個句子 私は上杉先生に日本語を教えられた。

對日本人而言是我被上杉先生教日語,很倒楣(負面)。

除非您真正想要表達上面的意思,否則說法應該是 (私は)上杉さんに日本語を教えていただきました。

不想用敬語的話,還有一招,換一個動詞教わる/おそわる (私は)上杉さんに日本語を教わっていました。

  備註1間接被動的公式,用於負面,只是占其中一部份,當然也可表達非負面。

例如 (私は)息子を先生に褒められてうれしかった。

  備註2用來說明負面原理的措詞,不悅,不高興,很累,並不拘泥,以實際應用例句為準。

(二)  非情感被動 公式Bが(は)+Aによって+C動詞被動形 以中國人的邏輯,會誤用成に、日本人邏輯會用によって、 這種動詞都是創造,或發明之類的非情感性質 例如 Oこの立派な建物は米沢さんによって建てられた。

2-1 Xこの立派な建物は米沢さんに建てられた。

(錯誤,文意變成本來是你要蓋的建築,卻被米澤先生捷足先蓋了。

) Oこの物語は松田さんによって書かれた。

Xこの物語は松田さんに書かれた。

    (三)直接被動:  公式Bが(は)+Aに+C動詞被動形 幸好這一種,中日的邏輯一致,理當不會弄錯 (私は)先生に褒められる。

(四)被動,表達尊敬用法  例如 先生が来た。

   先生が来られた。

(尊敬用法) 他動詞可以有直接受身與間接受身,意志自動詞,只能有間接受身,而非意志自動詞(狀態自動詞,亦即靜態動詞)兩者皆無。

但很多人不知道如何區分直接受身與間接受身。

所謂直接受身,是有辦法將一個句子中的を格或に格拿來當主詞例如兄が弟を叱った。

(主動)將を格的弟,拿來當主詞弟が兄に叱られた。

(直接受身)而間接受身,就沒這個機會了例如子供が泣いた。

(主動)找不到を格或に格,只好拿受累的私當主語私は子供に泣かれて困った。

(間接受身) 又如妹は私の日記を読んだ。

(主動)這一種沒辦法拿整個を格來當主詞,只是拿其中的私、所以還是間接受身因為私是日記的持有人,所以日本人有時也稱為「持ち主の受身」私は妹に日記を読まれた。

(間接受身) 再談談一個重要觀念: を格,尊敬,可能,被動都可以接,最要命的是二類動詞,單字三種外形一模一樣,如何分辨一個句子到底是尊敬,還是可能,還是被動,是有點技巧的技巧1看主詞是否為受尊敬的對象例如先生はボールを遠くに投げられた。

(尊敬)息子はボールを遠くになげられた。

(可能) 技巧2觀察句中,主動,被動時,格的關係有沒有改變,沒改變的就不是被動。

例如先生が新しい本を書かれた。

先生が新しい本を書いた。

依技巧2研判,不可能是被動。

           jerrylin/Xuite日誌/回應(2)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 加我為好友(1).1979-0407-0504赴英國驗收全新自動化機械,並擔當英語翻譯,回程行經法國、香港。

(2).1983-0822-1109機器整廠輸出,赴印尼擔當訓練工程師。

(3).1984-0908-0918往菲律賓參加國際QCC年會,行經新加坡、泰國、香港。

(4).1989-0502-0512往美國評估路易士公司電子安定器投資計劃,並擔當英語翻譯。

(5).1989-1127-1207日韓豊田式生產管理觀摩。

(6).1990-1007-1012日本東芝配光曲線機械考察。

(7).1992-0413-0418帶隊接受日本東芝燈控系統訓練,並擔當日語翻譯。

(8).1992-0528-0612帶隊赴奧地利驗收彎床,行經義大利、德國,並擔當英語翻譯。

(9).1993-0322-0328帶隊接受日本東芝燈控系統訓練,並擔當日語翻譯。

(10).1993-0612-0622帶隊赴澳洲驗收配光曲線機械,並擔當英語翻譯。

--日誌相簿影音 我的相簿 jerryinternational's新文章48「知る」和「分かる」有什麼不同47「学ぶ」、「習う」、「勉強する」有何不同46如何只用一個句子,弄懂三個日文單字眠い、寝る、眠る(20201014v1)45那麼認真學日文,也沒出國也沒去日本玩,究竟為了什麼?什麼是清交理想中的套房(20191215V3)44.日文重音体驗續集:(2013-06-26V1)櫻花數位式熱水器使用心得(2013-2-28第1版03-22V5)43雅虎知識+日文版的惡行惡狀42日文的沒吃,不吃,還沒吃如何選用正確時態41自動詞他動詞的記憶規則下集(20121008v1版本) 全部展開|全部收合 jerryinternational's新回應沒有新回應! 關鍵字



請為這篇文章評分?