神醫華佗可能是「外國人」?

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

神醫華佗的事跡流芳百世,更有「華佗再世」讚頌醫生醫術高明。

雖然他為關羽「刮骨療毒」的故事沒有歷史根據,但華佗真有其人,乃第一位使用麻醉藥施手術的醫生,不過可能並非漢人。

清代書籍中的華陀(網上圖片)

中國近代歷史學家陳寅恪按名字發音,推斷華佗來自古印度。

因為天竺語的「agada」有醫藥的含義,而「華佗」的古音也與「gada」相似。

這一推論獲學術界認同。

史學家林梅村在《麻沸散與漢代方術之外來因素》中指,「agada」在梵語中解作解毒劑或藥丸,印證了陳寅恪的觀點。

據歷史記載,華佗確有其人,並獨創「麻沸散」,是第一位使用麻醉藥施手術的醫師。

《後漢書·華佗傳》寫到:「若疾髮結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服麻沸散,既醉無所覺,因刳破腹背,抽割積聚。

」但「麻沸散」的配方及技術可能來自天竺,處方後來失傳。

網上圖片

西晉陳壽的《三國志》第29卷「方技傳」中,記載了華佗治病的許多奇事。

但陳寅恪追溯神話來源,指華佗為曹操治病、「斷腸剖腹」及口吐赤色蟲等事跡,絕大多數是從印度神話故事中抄襲而來,本土並無此事。

陳寅恪解釋,《三國志》成書時,印度神話在中國廣泛流傳,所以不排除以嚴謹見稱的陳壽也受到影響,撰寫「華佗傳」及「曹沖稱象」等等的故事中,滲透印度佛教思想。

印度神話盛行可能令華佗在世時被冠以神醫之名,久而久之他便成為後世景仰的人。

日本人都喜愛三國故事及文化,他們也有興趣考究華佗名字的由來。

日本弘前大學醫學部麻醉科教研室松木明指出,華佗是波斯文「XWadag」的諧音,代表神、主君、或先生等意思,所以華佗可以引申為「精於醫術的先生」。

加上古時波斯人會經絲綢之路入中原貿易,華佗可能是經此路遊學徐士的波斯人。

19世紀日本畫家歌川國芳依《三國演義》所繪的關羽刮骨療毒圖(網上圖片)

亦有不少學者提出質疑,認為華佗是正宗的中原人士,非外國人。

廣東私立華聯大學的龐光華認為,華佗名佗,字元化,由於「佗」在古書中讀「施」,與「德」字相聯,而德與化就相和應,體驗了古人的名和字是互相對應的習慣,指出華佗的名字與印度神話無關。


請為這篇文章評分?


相關文章 

神醫華佗被曹操所害,原來其中隱藏了一個秘密

(燦爛海灘原創作品,請勿轉載)《三國演義》中最出名的醫生大概非華佗莫屬了。他能夠治癒身負重傷的東吳將領周泰,也能為蜀漢名將關羽刮骨療毒。華佗的大名連曹操都十分清楚,後來他還被曹操請去治療頭疼病。...