日本歌謠--蛍の光---英文版歌曲Auld Lang Syne魂斷藍橋主題歌
文章推薦指數: 80 %
蛍( ほたる)の光( ひかり)(日本中小學畢業典禮時唱的歌) 英文版歌曲---通常除夕時唱的歌中文版-驪歌。
在戰前的台灣唱的是日文版的蛍の光(螢之光),戰後則改為中文版 ...
PandaBlog--生活够煩重了,何不放下-唱唱歌、遊山玩水去我五音不全-但我愛唱歌,我荷包不是滿滿--誰說就不能玩!!快樂是要自已尋找的!這麼好玩的部落格怎可少了我的踪跡,這裡記錄了我的點點滴滴!既然來了也請留下足跡也好去你家看看!(p.s.部落格內部份轉載的文章.若有侵犯到原著作權,請通知我立即刪除。
【網誌內所有歌曲僅供試聽,喜歡請購正版】)日誌相簿影音好友名片
200902121943日本歌謠--蛍の光---英文版歌曲AuldLangSyne魂斷藍橋主題歌--中文版-驪歌?歌唱學日語蛍(ほたる)の光(ひかり)(日本中小學畢業典禮時唱的歌)
英文版歌曲---通常除夕時唱的歌中文版-驪歌。
在戰前的台灣唱的是日文版的蛍の光(螢之光),戰後則改為中文版的驪歌。
在NHK每年除夕夜的《紅白歌唱大賽》中,蛍の光(螢之光)是最後的合唱曲。
蛍(ほたる)の光(ひかり)
蛍(ほたる)の光(ひかり) 窓(まど)の雪(ゆき)書(しょ)よむ月日重(つきひかさ)ねつつ いつしか年(ねん)も すぎの戸(と)を明(あ)けてぞ けさは 別(わか)れゆく
とまるも行(ゆ)くも 限(かぎ)りとてかたみに思(おも)う ちよろずの心(こころ)のはしを 一言(ひとこと)にさきくとばかり 歌(うた)うなり
「螢(ほたる)の光」稲垣千頴作詞(注)・スコットランド民謡戻 る
ほたるの光、窓(まど)の雪。
書(ふみ)よむ月日、重ねつつ。
いつしか年も、すぎの戸を、明けてぞ、けさは、別れゆく。
とまるも行くも、限りとて、かたみに思う、ちよろずの、心のはしを、一言(ひとこと)に、さきくとばかり、歌うなり。
第二次大戦後、以下の歌詞は学校では教えません。
筑紫(つくし)のきわみ、みちのおく、海山(うみやま)とおく、へだつとも、その真心(まごころ)は、へだてなく、ひとつに尽くせ、国のため。
千島(ちしま)のおくも、沖縄(おきなわ)も、八洲(やしま)のうちの、守りなり。
至らんくにに、いさお しく。
つとめよ わがせ、つつがなく。
(注)作詞者不詳としていましたが、最近の歌集・楽譜集では稲垣千頴訳詞又は作詞となっていますね。
柏さんに教えていただきました。
ありがとうございます。
(2003/10/12)原詩、「AuldLangSyne」はこちら。
マレーシア在住のMiyoshiさん、ありがとうございました。
(2002/01/21)日本語歌詞の意味はこちら
相關日歌
http://www.youtube.com/watch?v=PUOLyGdyXgY
http://www.youtube.com/watch?v=zul1MnsqahY
http://www.youtube.com/watch?v=njmca2RFDnQ
螢(ほたる)の光(萤之光)稲垣千頴 作詞スコットランド民謡ほたるの光、窓(まど)の雪。
書(ふみ)よむ月日、重ねつつ。
いつしか年も、すぎの戸を、明けてぞ、けさは、別れゆく。
とまるも行くも、限りとて、かたみに思う、ちよろずの、心のはしを、一言(ひとこと)に、さきくとばかり、歌うなり。
歌詞の意味:
1.むかし、中国のある人は、ほたるの光や窓の雪あかりで本を読んだといわれているが、(据说,在很久以前中国有一个人,曾借萤火虫的亮,凭窗外的雪的光刻苦读书,)
私たちも苦労していろいろな本を読み、長いあいだ勉強してきたものだ。
(我们也历经辛苦,漫长的日月读过各色各样的书)
早いもので、気がつくといつの間にか月日がたっていて、(光阴似箭,慕然回首岁月从身边流过)
今日この日、とうとう巣立っていく日がきてしまった。
(今天终于到了要远走高飞的日子)
2.別れというものはさびしいものだ。
(告别总是让人伤感)
とどまるものにとっても、行くものにとっても……。
(无论是要留下的人,还是要离开的人都是)
これきりでもう会えぬかもしれない……(从今以后我们也许再也不能见面)
そんな気もしながら、おたがいにかぞえきれないほどの思いを、(就是这样的心情,带着数不尽的记忆)
ただひとこと、元気でね、(凝结成一句话,“一路平安”)
おたがい元気でね、と、心をこめて歌うのだ。
(让我们衷心去唱出这一句“一路平安”)
AuldLangSyne
奧斯卡獲獎電影金曲-主題歌-魂斷藍橋-友誼地久天長
友誼萬歲(友誼天長地久AuldLangSyne)是一首非常出名的詩歌,原文是蘇格蘭文,直譯做英文是"oldlongsince"或"timesgoneby",意思大概是逝去已久的日子。
AuldLangSyne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯(RobertBurns)根據當地父老口傳錄下的。
在1788年的12月17日填寫的,當時距離西洋人最重視的耶誕節還有一個星期,急景凋年之際,目擊好友歡慶老友相聚的歡欣之情,一向就很熱中採集蘇格蘭民謠的他,突然想起蘇格蘭語中的一句AuldLangSyne最適合表達這種心情,就在填詞的同時,他也將一首耳熟能詳的蘇格蘭民謠重新改編成曲,歷經兩百多年的口耳相傳,成為歐美人士在新年除夕時最愛吟詠的歌,每年除夕時分在美國紐約時代廣場都有萬人倒數計時迎新年的活動,「10、9、8、7……」聲後,大家互相擁抱親吻,再大聲合唱這首AuldLangSyne,歡慶新年。
這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為友誼萬歲或驪歌。
中文歌詞有多個版本,人們通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌詞的一小段。
在很多西方國家,這首歌通常會在除夕夜演唱,象徵送走舊年而迎接新年的來臨,它的主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。
在NHK每年除夕夜的《紅白歌唱大賽》中,蛍の光(螢之光)是最後的合唱曲。
在經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主旋律。
Themeofthefilm"WaterlooBridge""魂斷藍橋"主題曲
http://www.youtube.com/watch?v=eG3afAIi6IQ
AuldLangSyne
1788Type:Poem
Shouldauldacquaintancebeforgot,Andneverbroughttomind?Shouldauldacquaintancebeforgot,Andauldlangsyne!
Chorus.-Forauldlangsyne,mydear,Forauldlangsyne.We'lltakacupo'kindnessyet,Forauldlangsyne.
Andsurelyye'llbeyourpintstowp!AndsurelyI'llbemine!Andwe'lltakacupo'kindnessyet,Forauldlangsyne.Forauld,&c.
Wetwahaerunaboutthebraes,Andpou'dthegowansfine;Butwe'vewander'dmonyawearyfit,Sin'auldlangsyne.Forauld,&c.
Wetwahaepaidl'dintheburn,Fraemorningsuntilldine;Butseasbetweenusbraidhaeroar'dSin'auldlangsyne.Forauld,&c.
Andthere'sahand,mytrustyfere!Andgie'sahando'thine!Andwe'lltakarightgude-williewaught,Forauldlangsyne.Forauld,&c.
《魂斷藍橋》(WaterlooBridge),一部美國黑白電影。
米高梅電影公司於1940年出品;導演是茂文·李洛埃(MervynLeRoy),女主角是主演《亂世佳人》的費雯麗(VivienLeigh)而男主角是羅伯特·泰勒(RobertTaylor)。
主題曲《AuldLangSyne》與電影情節的意境相當配合,使此影片被譽為電影史上最凄美不朽愛情片之一。
原文片名意指「滑鐵盧橋」,中譯成「藍橋」典出「尾生抱柱」的故事。
《莊子·盜趾》中有「尾生與女子期於梁下,女子不來,水至不去,抱樑柱而死。
」據《西安府志》記載,這座橋在陝西藍田縣的蘭峪水上,稱為「藍橋」。
從此之後,人們把相愛的男女一方失約,而另一方殉情叫做「魂斷藍橋」。
故事的背景是第一次世界大戰,美麗的芭蕾舞員瑪拉(費雯麗飾)與團友們在滑鐵盧橋散步時,突然響起空襲警報,瑪拉在火車站內與在橋上懈逅的萊姆榭兵團上尉羅伊(羅伯特·泰勒飾)互生情愫,其後瑪拉又把她的幸運符送給羅伊,兩人更閃電約定結婚,可是結婚前夕羅伊接到參戰命令,要馬上出發,二人被迫暫時分別。
瑪拉其後又被芭蕾舞團辭退,生活頓失所依。
羅伊安排母親與瑪拉會面,瑪拉見面前看到報章有關羅伊陣亡的消息,昏倒過去,醒來後與羅伊母親會面,不忍把消息相告,表現冷漠,令羅伊母親產生誤會,結果拂袖而去。
生活逼人,瑪拉在絕望之際淪為娼妓,出賣自己身體謀生。
不久之後,瑪拉如常在火車站附近準備選擇目標客人時,竟然碰見並沒有陣亡的羅伊,瑪拉驚喜之餘,又害怕給羅伊知道她的現況,只有對羅伊隱瞞真相。
羅伊要帶瑪拉回老家結婚了,這亦令瑪拉擔心.當她與仁慈的羅伊母親相處時,終忍不住向她講出自己憂慮的原因,羅伊母親也替她的遭遇難過,為了不讓羅伊的名譽受損,瑪拉決定偷偷地離開羅伊。
瑪拉回到滑鐵盧橋--跟羅伊首次相遇的地方,絕望地看著往來的車輛,最後終於衝出馬路,結束了寶貴的生命。
多年後羅伊重回已改建的滑鐵盧橋,手中握著瑪拉送給他的幸運符,想起伊人,不禁悲從中來...把AuldLangSyne這首曲子處理得最用心的電影,當屬膾炙人口的愛情悲劇《魂斷藍橋》,在該片的強力傳播下,AuldLangSyne遂成為全球共通的驪歌語言。
Shouldauldacquaintancebeforgotandneverbroughttomind?
Shouldauldacquaintancebeforgot,forthesakeofauldlangsyne.
Ifyoueverchangeyourmind,butIliving,livingmebehind,ohbringittome,bringmeyoursweetloving,bringithometome.
I'llgiveyoujewelryandmoneytoo.That'sallallI'lldoforyou.ohbringittome,bringmeyoursweetloving,bringithometome.Yeah,Yeah.
DarlingyouknowIlaughedwhenyouleft,butnowIknowthatIonlyhurtmyself.Pleasebringittome,bringyoursweetsweetlove,bringithometome,bringithometome.
WaterloonBridge
Ifyoueverchangeyourmind,butIliving,livingmebehind,ohbringittome,bringmeyoursweetloving,bringithometome.
Forauldlangsynemydear,forauldlangsyne,we'lltakeacupofkindnessyetforthesakeofauldlangsyne.
怎能忘記舊日朋友心中能不懷念?舊日朋友怎能相忘,友誼地久天長。
我們往日情意相投,讓我們緊握手,讓我們舉杯痛飲,友誼地久天長。
友情常在我心,親密的朋友舉杯痛飲,同聲歌唱友誼地久天長。
(影音/圖/文皆來自網路)
AuldLangSyne(LearnaSongPodcast)forNewYear'sEve
http://www.youtube.com/watch?v=lLG8aDITh8g
http://www.youtube.com/watch?v=E_LhkB1GFd4&NR=1
http://www.youtube.com/watch?v=acxnmaVTlZA&feature=related
ほたるの光 まどの雪書(ふみ)よむつき日 かさねつついつしか年も すぎのとをあけてぞけさは わかれゆく
とまるもゆくも かぎりとてかたみにおもう ちよろずのこころのはしを ひとことにさきくとばかり うたうなりつくしのきわみ みちのおくうみやまとおく へだつともそのまごころは へだてなくひとつにつくせ くにのため千島のおくも おきなわもやしまのうちの まもりなりいたらんくにに いさおしくつとめよわがせ つつがなく
英文歌詞(一部)・日本語訳(意訳)Shouldauldacquaintancebeforgot,Andneverbroughttomind?ShouldauldacquaintancebeforgotAnddaysofauldlangsyne?
忘れがたき古き友よ思い出すことがなくとも忘れがたき古き友よどれだけ時間が経とうともChorus:Forauldlangsyne,mydear,Forauldlangsyne,We'lltakeacupofkindnessyet,Forauldlangsyne.
<コーラス>遠き昔のために 友人よ遠き昔のために友情の杯(さかずき)を酌み交わそう遠き昔のために
http://72.14.235.132/search?q=cache:WcL5lr_Ln24J:blog.udn.com/dennise1209/1987663+auld+lang+syne+%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E&hl=zh-TW&ct=clnk&cd=1&gl=tw
詞曲皆美,是AuldLangSyne風靡全球的魅力所在,歌詞大意如下:
Shouldauldacquaintancebeforgot,豈可遺忘老友,Andneverbroughttomind? 不再思想起? Shouldauldacquaintancebeforgot,豈可遺忘老友,Andauldlangsyne! 及美好的往日Forauldlangsyne,mydear, 為了美好往日,親愛的Forauldlangsyne, 為了美好往日
We’lltakacupo’kindnessyetForauldlangsyne!就讓我們浮一大白為了美好往日
這首驪歌是AuldLangSyne的中文版,太過悲傷,以至於後來慢慢被其他歌所取代.世界上很多國家也都把AuldLangSyne當成是畢業歌曲.驪歌~中文版的驪歌歌詞應該如下.===================================================驪歌初動,離情轆轆,驚惜韶光匆促;毋忘所訓,謹遵所囑,,從今知行彌篤;更願諸君,矢勤矢勇,指戈長白山麓;去矣男兒,且莫躑躅,矢志復興民族。
===================================================另外還記得國小唱著:青青校樹 畢業生:青青校樹 萋萋庭草 欣霑化雨如膏筆硯相親 晨昏歡笑 奈何離別今朝世路多歧 人海遼闊 揚帆待發清曉誨我諄諄 南針在抱 仰瞻師道山高在校生:青青校樹 灼灼庭花 記取囊螢窗下琢磨幾載 羨君玉就 而今光彩煥發鵬程萬里 才高志大 佇看負起中華聽唱驪歌 難捨舊雨 何年重遇天涯
全體:青青校樹 烈烈朝陽 宗邦桑梓重光海陸天空 到處開放 男兒志在四方民主共和 自由平等 任憑農工兵商去去建樹 前行後繼 提攜同上康莊
Panda/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
全部展開|全部收合
panda168168's新文章2021福隆沙雕藝術季賞沙雕,三貂角燈塔賞月110年春季班-國台語歌唱班歌單白蛇傳說-洪百慧日子-楊靜最炫民族風-鳳凰傳奇歲月-龍千玉唉呦我的媽-蔡秋鳳安平之戀-陳思安重拾回唱歌學歌的熱忱和快樂永和仲夏夜之夢從7月5日至8月9日一連6場精采演出晚間在永和仁愛公園熱鬧登場
全部展開|全部收合
常用網站錢櫃娛樂網
好樂迪資訊網
中央氣象局
Google地圖
台北捷運-路網圖、各站資訊及時刻表
台北公車動態資訊系統
台鐵火車時刻查詢系統
台灣高鐵
公路客運即時動態資訊網
林務局推薦100條步道〈上〉
林務局推薦100條步道〈下〉
台灣百大必訪步道-健行筆記
panda168168's新回應沒有新回應!
關鍵字
我的相簿
延伸文章資訊
- 11934_畢業歌:驪歌青青校樹.pdf
在日本卻被翻唱成蛍の光是小學生畢業典禮的傷感歌曲、、、、、、,但最誇張的是. 在台灣,不僅承襲日本的畢業典禮之歌而譯為驪歌,更進一步成為出殯送葬生離死別的.
- 2驪歌- 维基百科,自由的百科全书
《友誼萬歲》:《Auld Lang Syne》,苏格兰民谣,罗伯特·彭斯整理,Frank C. Stanley作曲。 · 驪歌作詞:華文憲。 · 《青青校樹》原日本校園畢業歌曲,臺灣於戰後填入中...
- 3日本線上-音樂限定-畢業歌/驪歌精選 - YouTube
- 4《青青校樹》、《驪歌》和《送別》 - Google Sites
1884年(明治17年),日本將其翻譯成《仰げば尊し》,. 開始使用於畢業典禮。 《Auld Lange Syne》為舉世聞名的蘇格蘭節慶民謠,日譯為.
- 5日本歌謠--蛍の光---英文版歌曲Auld Lang Syne魂斷藍橋主題歌
蛍( ほたる)の光( ひかり)(日本中小學畢業典禮時唱的歌) 英文版歌曲---通常除夕時唱的歌中文版-驪歌。在戰前的台灣唱的是日文版的蛍の光(螢之光),戰後則改為中文版 ...