柏楊耗十年譯寫資治通鑑,只為反省中國人的致命缺陷......

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

《柏楊版資治通鑑》是仿效英國《牛津字典》分冊出版的策略,於是同年九月,第一冊《戰國時代》問世,直至十年之後的一九九二年底,最後一冊《小分裂》脫稿 ... 在今天看見明天 × 柏楊耗十年譯寫資治通鑑,只為反省中國人的致命缺陷...... 借鏡人生 國際總經 2014-05-1613:05 +A -A 加入收藏 《資治通鑑》這書名,意思是「帝王的鏡子」。

這是宋王朝六任皇帝趙頊,對司馬光這部巨著的命名。

想了解中國,我們就應該詳細閱讀這西元前四○三年到西元後九五九年,包含有一千三百六十二年史蹟的《中國中古時代編年史》。

透過《資治通鑑》,可以看出我們所處的歷史位置,和面對的禍福命運,也可看出統治階層的心態和行事軌跡,用來作為對他們的評鑑標準。

《資治通鑑》是十一世紀知識分子使用的文言文,對二十世紀的我們來說,明顯的過度生澀艱深。

從前,人們生活單純,知識分子可以把全部生命投入經史,而現今社會節奏迅速,對這佶屈聱牙的文字,誰有這種閒功夫嗑牙? 我的父親柏楊認為,假如再沒有現代語文本問世,這價值連城的《資治通鑑》將遭到塵封的厄運。

我想也是,有幾個人對這套文言文有興趣?看了頭不昏才怪,我是指一般人,沒有意思跟高級知識分子抬槓。

連司馬光先生都曾感嘆曰:「《通鑑》完成之後,只有王勝之借讀一次,其他的人還沒讀完一頁,就打起哈欠,昏昏欲睡了。

」 一九八三年,父親開始著手築砌這龐大的文化工程《柏楊版資治通鑑》,他希望能使更多的人,有能力閱讀這部沉睡在圖書館裡的智慧寶典。

而他在「臣光曰」之後,加注「柏楊曰」,同時寫出自己讀史的心得。

《柏楊版資治通鑑》是仿效英國《牛津字典》分冊出版的策略,於是同年九月,第一冊《戰國時代》問世,直至十年之後的一九九二年底,最後一冊《小分裂》脫稿作結尾,這長達十年埋首查卷的「譯作苦旅」,終於大功告成。

並且在出版後第二年、第三年都分別獲選為一九八三年度「最具影響力的書」以及「全國最有價值和最暢銷的書」,並因創新文體、史觀、古今對照,成為年度「出版界十二大新聞」。

父親說:「翻譯是一種細胞復活工程,假如一個字就是一個細胞的話,我們終於看到《通鑑》所有細胞都已再生,再生的時間,恰恰十年。

現在我們終於完成,誠惶誠恐,呈獻在愛護和信賴我們的讀者先生面前。

」父親生日,本來是十一月一日,出獄以後,他就更改為三月七日,那正是一九六八年三月七日他入獄的日子,我們不懂為什麼不把生日改在出獄的那一天(四月一日)以茲慶祝?父親回答說:「我沒有必要感謝他們還給我自由。

」遠流董事長王榮文先生就定一九九三年三月七日為「柏楊日」。

那天,在台北誠品書店舉行慶祝酒會,為慶祝父親柏楊的生日,也為慶祝《柏楊版資治通鑑》全書問世。

上午時分我跟弟弟本垣就到了現場,我們前去跟陸鏗先生、孫觀漢先生握手致意,再跟小牛、麗真寒暄時,聽到致辭的蔣緯國將軍,極有風度的說,他要代表老哥向「柏老」致歉,並走下講台,兩人雙手緊握,令在座百位嘉賓為之動容。

父親表示,他用巨大的心力來撰寫評論中國歷史,只是想追究一個問題,就是,中國的歷史為何瑣尾流離、循環往復,而又充滿了血腥和詭詐?他說:「這是因為中國的傳統思想,包括學術思想和政治思想,都沒有發展出自由、民主和人權的觀念。

」而這些到底應該由誰來負責?司馬光是偉大的歷史學家,擁有「瑞明殿大學士」兼「翰林侍讀學士太中大夫」的官職,又有皇上聖旨加持,經費和人員十分充足,在資源不匱乏的條件下,耗時十九年才完成了《通鑑》,而父親是以一個人的能力和簡陋的條件在從事翻譯,抒發自己的史觀。

司馬光的《資治通鑑》是寫給皇帝大臣看的,父親的《柏楊版資治通鑑》是寫給今天的官員和百姓看的,他語重心長的說:「希望讀者都能從中獲取人生的經驗與借鑒。

《通鑑》提供的觀點和智慧,可以讓人做個『清明的第三者』,小至市井人事、大至國情世局,都可用大時空的角度冷靜的去檢查。

」紐約大學唐德剛教授稱之為「一書定天下」。

歷史本身就是最好的故事,而中國歷史更是世界所有歷史書籍中最豐富的,沒有一國的歷史,能像中國追朔到四千年之前。

可惜的是,中國有這麼悠久、豐富的歷史,自己卻看不懂,那是多大的悲劇和遺憾。

從這套書,我們可以看得懂,也透過種種事跡,去學習判斷、批評我們的民族、生活,並幫助我們展望未來。

我們要在這些歷史故事中,看到千古以來人性的善良與邪惡。

在父親開始著手譯作時,我還沒結婚,到他七十二冊全部完成時,我兒中中都已上了小學。

而我從第一冊開始,就和所有的同事、朋友,從看歷史故事的輕鬆心情開始閱讀,十年之後,當我們看完最後一冊時,全公司都成為研究中國歷史的研究員了。

回顧那段日子,我們登「攬翠樓」柏楊居探望父親時,他除了睡覺,就是埋首在四周堆積如山的參考資料裡面,一個字一個字的翻譯著,因為他強調,不但要忠於原文,還要譯出一部可以代替古文的《資治通鑑》,更要發揮神韻,使它簡單清楚,不依靠任何工具書都能暢讀。

父親從六十四歲譯到七十三歲,雖然沒有一九六八年在調查局黑牢裡那種「甲盡血出,和灰成字」的悲淒,但是《通鑑》十年,是另一個「十年牢獄」。

他案牘勞形、翻書閱卷、一筆一刻、一字一格,能譯出這一千萬字,真夠壯烈,幸未成仁。

《柏楊版資治通鑑》每冊印刷一萬本,在台灣只有兩千萬人口,這種成績值得欣慰,這也都是現代語文的偉大功績。

父親在譯寫工作完成之後,在《中國時報》上發表一篇誠摯的感言,他說:「感謝這十年,是中國歷史上從沒有出現過的黃金時代,我有幸能夠逢到,享有充分的言論自由、心靈自由和人性尊嚴。

假使柏楊版有什麼貢獻的話,請了解這貢獻來自許許多多在這塊土地上為民主開放、人權平等的爭取,一起流過淚、流過血汗的朋友,希望這個時代一直延續下去直到永遠。

」我認真的讀到最後一冊的最後一頁,才知道《柏楊版資治通鑑》的「家族成員」,竟然多達四十多人,這組專屬的工作人員各司其職的努力耕耘,加強了豐收的成果,我們誠摯的表達欽佩和感謝。

同年《中國人史綱》也被列為社會影響力最大的十部書之一。

父親高興,我們也都與有榮焉,他一生歲月之中,沒有幾次能像這樣的鼓舞和欣喜。

就在這築砌巨著中的同年,父親受邀到台中東海大學演講,題目是「醜陋的中國人」──我們醜陋,來自我們不知道自己醜陋。

可是卻又生波折,先是被校方請求更換主題,後來演講全程的錄音,交卷時卻是空白。

半個月後,台灣一家大報社也邀請父親演講,當聽到這個題目,他們說:「就讓他關著門,說給自己聽吧!」父親因為這個題目的原因,已經被拒絕多次,不僅如此,連看戲當「觀眾」都遭拒絕。

有一次要去聽相聲,主辦單位還是知名的中央大學,票都預購好了,出門前卻遭來電婉拒出席,真是令人不解,到底這人性上「善與惡」的爭戰,出了什麼問題?這使我想起,古希臘哲學家蘇格拉底的一句名言:我比別人知道多的,不過是我知道自己的無知。

的確,許多人不知道自己的無知,也不承認無知,而且不願接受無知的事實,當然絕對不能接受被斥為無知。

甚至包括知名學府的許多知名教育工作者,這就是問題的所在。

第二年,一九八四年九月二十四日,父親應美國愛荷華大學之邀赴美,參加國際作家寫作計劃,在學校有一場演講,主題也是「醜陋的中國人」,他強烈批判中國人的「髒、亂、吵」、「窩裡鬥」以及「不能團結」等現象,歸結到「中國傳統文化中有一種濾過性病毒,使我們子子孫孫受了感染,到今天都不能痊癒」,父親毫無保留、暢所欲言,全場都是他忠實的的聽眾,結束後也引起留學生廣泛的討論。

美國有一本《醜陋的美國人》,美國國務院認為它是「確實刺激思想」的好書,當作治國的鏡子和社會學的參考,以期修正民族性的各種「醜陋」。

日本也有一本《醜陋的日本人》,作者是人類文化學者高橋夫教授,在日本卻曾遭到查禁,還因為書中言詞犀利受到民眾辱罵。

這就是東、西方人文素質的不同。

父親並沒有否定中國的歷史文化,只是批評中國的文字獄和八股文是醬缸文化的源頭,愛之深、責之切。

在演講之後,父親就拿到一份完整的錄音帶,這才促成日後《醜陋的中國人》一書的問世,並於一九八五年當選全國最有價值和最暢銷的一部書。

書的封面上,有這麼一句話:中國人,是一個迷失在濃厚醬缸裡的族群,需要警醒。

是的!「醜陋的中國人」是二十世紀末葉知識分子在沉痛的反省之後,向自己民族所擊出的一記警鐘。

父親寫這本書時,已經在台灣三十多年了,三十年沒回大陸了,是他看到台灣及海外華人中存在的許多現象,有感而發所寫的。

他說:「沒想到,同樣的問題,也普遍存在大陸中國人身上,這是一個共性的問題。

」有的知識分子能夠警醒,有的保守分子卻勃然大怒。

結果,比日本的高橋夫還要慘烈,這本書除了遭到大陸的封殺查禁,還同時引起兩岸三地許多憤怒的批判和攻擊。

最諷刺的是,當年在大陸首刷的,就有近一百萬冊,居然全是「盜版」。

父親自認是中國人,而且是堂堂正正的中國人,才敢不諱言的指出自己人的缺點,如果是美國人在罵我們,你的感覺會如何?書中有一段:「掌握權力的人,認為只要沒有人指出他的錯誤,他就永遠沒有錯誤。

……思維一元化的人是難免的,……有幾個人能聞過則喜、聞善言則拜?……」其實我們可以想像,如果他跟孟子一樣,演講的主題是「人性本善」,不知道會有幾個人去聽?父親認為,人性本來就是善惡交戰的,中國人太不知反省、太不承認事實,也太不接受諍言。

好多人跟隻刺蝟一樣,為了保護虛空的自己,不斷的反應過度,永遠將刺朝外,聞風色變。

父親這次愛荷華之旅,是由愛荷華大學出一半經費,再由愛荷華燕京飯店老闆裴竹章先生捐助一半,裴竹章先生是美裔華人,但卻沒回過中國,他並不認識柏楊,就能慷慨贊助,使大家非常感動。

裴竹章先生說:「我在沒有看柏楊的書之前,我覺得中國人了不起,看完書之後,才發覺……。

」這也展現華人社會的中高階層,開始能逐漸的反省、檢討與改善自己了。

一九八八年開始,《醜陋的中國人》陸續譯成了英文、德文、日文和韓文,進入多國市場,也從這年以後的一兩年開始,中外學者和作家評論父親生平事跡的著作,突然多了起來,並且擴大到演藝界,為日後的《異域》拍成電影,和〈龍眼粥〉拍成電視劇,在新加坡上映,埋下了亞洲市場水到渠成的種子。

(本文選自第33篇,陳若雲整理)作者︰郭本城文史名家柏楊先生長子。

一九五四年生於台灣省臺北市。

從事文藝創作與實業貿易通路。

現任柏楊文創執行長。

出版:遠流出版(2014年4月)書名:背影──我的父親柏楊     目錄:一、自序二、混沌年代誕生中原三、生母早逝繼母凶暴四、慈母恩重山高海深五、外祖父母呵護備致六、良師啟蒙惡師鞭韃七、兩位父親背影不同八、吸毒成癮傾家蕩產九、西安事變犯上作亂十、醜陋帝國掠奪侵略十一、珞珈歡曲奪命悲歌十二、婚喪喜慶逃離故鄉十三、大隧道案慘絕人寰十四、買假造偽遭除學籍十五、再接再厲複製證件十六、國仇家恨日本投降十七、回到東北福禍並至十八、橫渡海峽登陸台灣十九、三天飽飯妻離子散二十、十年雜文刀筆如削二十一、大力水手惹出大禍二十二、誣陷銬打拐騙栽贓二十三、十大罪狀死刑起訴二十四、錐心泣血上訴萬言二十五、冤氣之歌長恨之歌二十六、惡魔島上珍貴友誼二十七、忠貞叛徒同埋一丘二十八、寫史寫詩獄中家書二十九、隔壁軟禁黑牢無期三十、人權外交獲釋回台三十一、劫後餘生再遭圍剿三十二、監獄文學贈與恩人三十三、應邀出訪星馬歐美三十四、十年譯寫資治通鑑三十五、故土情思重返家園三十六、人權價值普世共通三十七、生命鬥士柏楊全集三十八、平反冤獄恢復名譽三十九、與世長辭生態海葬四十、根留兩岸緬懷傳承四十一、駐足高崗永垂不朽 💁週年慶【一期$35元起】年終最優惠📣即時把握才是大贏家! 柏楊 資治通鑑 柏楊 資治通鑑 延伸閱讀 防疫保單理賠海嘯來襲!產險業申請動用161億「重大事故特別準備金」,只等金管會點頭救命… 2022-06-14 國泰產險增資100億元開第一槍!老大哥國泰金控為保險業的「信任」立下良好示範 2022-06-07 防疫保單被批輸不起,富邦金總座韓蔚廷:絕對不會輸不起...產險資產1300億也無增資需求 2022-05-20 用心照顧部落長者臺東文健站全國三冠饒慶鈴:站數全國最多、調升級距最大、獲獎比例最高 2022-03-08 台股大盤概況走勢 熱門: 熱門話題 /HOTARTICLES/ 最新文章 /HOTNEWS/ 熱門推薦 /HOTRECOMMEND/ x 「那天,公司禁止所有人去中國出差」一份139頁公文,讓台積電蒸發兆元市值...晶片戰爭全解析 台股大盤走勢 熱門:



請為這篇文章評分?