日本公司职员票选的十大伟人名言 - 沪江网校

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

沪江日语网是免费日语学习网站,提供日本公司职员票选的十大伟人名言、日本职场,日语,中日对照,名人名言,工作、“伟人的名言”无论什么时代都能引起 ... 日本公司职员票选的十大伟人名言 iaiyzhX译 2016-11-1006:30 時代を超えて人々の共感を生む「偉人の名言」。

とくに、「仕事」に関する悩みはどの時代も尽きなかったようで、各国の偉人たちが、仕事に関する様々な名言を残している。

数ある名言のうち、現代のビジネスマンが最も共感する名言は何なのか。

20~30代男性会社員226人にアンケート調査した。

“伟人的名言”无论什么时代都能引起人们的共鸣。

特别是“工作”相关的烦恼一直以来都困扰着人们,而各国的伟人们也留下了众多有关工作的名言。

在数不胜数的名言之中,最能引起当代公司职员的名言是什么?我们就此向226名20~40岁的男性公司职员进行了调查。

■共感できる仕事の名言ランキングTOP10 ■引发共鸣的工作名言排行榜TOP10 (全12項目のうち、上位1~3位を選択。

1位=3pt、2位=2pt、3位=1ptで集計) (全12句中选择最喜欢的1~3名。

第1名记3分,第2名记2分,第3名记1分) 1位 第1名 「人生を成功する秘訣は、自分が好む仕事をすることではなく、自分のやっている仕事を好きになることである」(ゲーテ=詩人、政治家)260pt “人生成功的秘诀,不是去做自己喜欢的工作,而是喜欢上自己在做的工作。

”(歌德=诗人、政治家)260票 2位 第2名 「自分の仕事を愛し、それを大切に思うこと。

これ以上に楽しいことがあるかしら」(キャサリン・グラハム=元「ワシントン・ポスト」会長)173pt “热爱自己的工作,并将其视作珍宝。

还有比这更快乐的事情吗?”(凯瑟琳·格雷厄姆=原《华盛顿邮报》董事会主席)173票 3位 第3名 「世間が必要としているものと、あなたの才能が交わっているところに天職がある」(アリストテレス=哲学者)144pt “社会的所需与你的才能的交叉点,便是你的天职所在。

”(亚里斯多德=哲学家)144票 4位 第4名 「労働なくしては、人生はことごとく腐ってしまう。

だが、魂なき労働は、人生を窒息死させてしまう」(カミュ=小説家、哲学者)141pt “不劳动,人生就会腐坏殆尽。

但没有灵魂的劳动,将会使人窒息而死。

”(加缪=小说家、哲学家)141票 5位 第5位 「一方はこれで十分だと考えるが、もう一方はまだ足りないかもしれないと考える。

そうしたいわば紙一枚の差が、大きな成果の違いを生む」(松下幸之助=パナソニック創始者)103pt “一方认为已经足够,而另一方认为还远远不够。

这样一纸之隔的差别,会导致截然不同的成果。

(松下幸之助=松下电器创始人)103票 6位 第6位 「最善とは言えない状況でやった仕事に、いちばん誇りを感じる」(スティーブ・ジョブス=元Apple社CEO)69pt “在非万事俱备的情况下完成的工作,是让我最骄傲的。

”(斯蒂夫·乔布斯=原苹果公司CEO)69票 7位 第7名 「一見たいしたことのない仕事でも、思い切って全力を注ぐことだ。

仕事を一つ征服するごとに実力が増していく。

小さい仕事を立派に果たせるようになれば、大きい仕事の方はひとりでにかたがつく」(デール・カーネギー=作家)68pt “不起眼的工作也要投入全力去做。

每征服一份工作便能提高自身的实力。

如果能出色完成一份不起眼的工作,那么困难的工作也能独自解决。

(戴尔·卡耐基=作家)68票 8位 第8名 「すぐれた人間は、いざと言う時が来ないでも、いつも全力を出して仕事をしている」(武者小路実篤=詩人、政治家) 58pt “优秀的人在非决胜场合,也一直在拿出全力工作。

”(武者小路实笃=诗人、政治家)58票 9位 第9名 「褒められたい、認められたい。

そう思い始めたら仕事がどこか嘘になります」(永六輔=ラジオパーソナリティ、タレント)57pt “希望被称赞,希望被认同。

一旦有了这种想法,工作就会不可思议地轻松。

”(永六辅=RadioRersonality、艺人)57票 10位 第10名 「世の既成概念を破るというのが、真の仕事である」(坂本龍馬=幕末の志士)34pt “打破世间的陈规旧章,才是真正的工作。

”(坂本龙马=幕末志士)34票 1位に輝いたのは、ドイツの詩人ゲーテの言葉。

やりたかった文筆業の傍ら、法律を学び、ヴァイマル公国で公務にいそしんでいたという彼だからこその言葉に共感するビジネスマンは少なくないようだ。

また、今年7月に他界が報道され、多くの人がその死を惜しんだタレント、永六輔氏の格言もランクイン。

以下、その格言を選んだ理由や、寄せられたエピソードを紹介しよう。

荣登第1名的是德国诗人歌德的名言。

这是只有一边做着喜爱的文笔业,学习着法律,一边在魏玛公国担任公务的他才能说出来的话,很多公司职员深有同感。

今年7月被报死讯,众多人为其扼腕惋惜的艺人永六辅的名言也上了排行榜。

接下来我们将为您介绍这些名言被选中的理由和人们的感想。

●「人生を成功する秘訣は、自分が好む仕事をすることではなく、自分のやっている仕事を好きになることである」(ゲーテ) ⇒「今の仕事に就く前はデスクワークで、(今の仕事に就いてからは)肉体労働が苦痛で仕方なかったが、できるようになってくると面白く感じたから」(29歳) ⇒「やっているうちに好きになる」(36歳) ●“人生成功的秘诀,不是去做自己喜欢的工作,而是喜欢上自己在做的工作。

”(歌德) ⇒“因为上一份工作是科室工作,(现在这份工作)体力劳动总让我很痛苦,但一旦习惯就感到很有趣了。

”(29岁) ⇒“在工作的过程中就喜欢上了。

”(36岁) ●「自分の仕事を愛し、それを大切に思うこと。

これ以上に楽しいことがあるかしら」(キャサリン・グラハム) ⇒「悩みを聞いてくれた上司が発言してくれたから」(31歳) ⇒「自分の労働観を変えたいから」(27歳) “热爱自己的工作,并将其视作珍宝。

还有比这更快乐的事情吗?”(凯瑟琳·格雷厄姆) ⇒“听我述说烦恼的上司这样对我说过。

”(31岁) ⇒“因为我想改变自己的劳动观。

”(27岁) ●「労働なくしては、人生はことごとく腐ってしまう。

だが、魂なき労働は、人生を窒息死させてしまう」(カミュ) ⇒「自分や周りを見ているとその通りだと思えるから」(38歳) ●“不劳动,人生就会腐坏殆尽。

但没有灵魂的劳动,将会使人窒息而死。

”(加缪) ⇒“看看自己和周围的人,感觉他说得太对了。

”(38岁) ●「一見たいしたことのない仕事でも、思い切って全力を注ぐことだ。

仕事を一つ征服するごとに実力が増していく。

小さい仕事を立派に果たせるようになれば、大きい仕事の方はひとりでにかたがつく」(デール・カーネギー) ⇒「仕事に無駄なことは無くて、小さな仕事から多くのことを学ぶことがあると共感できたから」(28歳) ●“不起眼的工作也要投入全力去做。

每征服一份工作便能提高自身的实力。

如果能出色完成一份不起眼的工作,那么困难的工作也能独自解决。

(戴尔·卡耐基) ⇒“工作上没有无意义的事情,从简单的工作中可以学到很多东西这一点让我深有感触。

”(28岁) ●「すぐれた人間は、いざと言う時が来ないでも、いつも全力を出して仕事をしている」(武者小路実篤) ⇒「そのような人を見たことがあり共感できるから」(38歳) ●“优秀的人在非决胜场合,也一直拿出全力工作。

”(武者小路实笃) ⇒“看到过那样的人,我很同意他说的。

”(38岁) ●「褒められたい、認められたい。

そう思い始めたら仕事がどこか嘘になります」(永六輔) ⇒「東北の震災時、お客様やスタッフを店外に避難させ、一人で事務所に残った時(にそう感じた)」(35歳) ●“希望被称赞,希望被认同。

一旦有了这种想法,工作就会不可思议地轻松。

”(永六辅) ⇒“东北大地震时,我让客人喝店员去外面避难,一个人留在办公司时(有这种感觉)”(35岁) 仕事の経験や、上司など周囲の人との出会いを通して、名言が「血肉となった」と感じる人のコメントが目立った。

なかには「自分の労働観を変えたい」と、名言を通して現状を変えたいという声も。

仕事で悩んでいる人は、これらの名言に触れて、変化のきっかけを探してみてもよいかもしれない。

借由工作上的经验,与上司等周围的人相遇,感到名言“变得有血有肉了”的人的评论引入注目。

其中还有“想改变自己的劳动观“这种希望通过名言改变自己现状的声音。

在工作上烦恼的人们,在接触到这些名言后,可以试着去寻找改变的契机。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。

中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。

如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 日语翻译 日语句子 词汇辨析 展开剩余 学习有疑问? 下一篇 已经是最后一篇 ${agreeNum||$var.agreeNum}



請為這篇文章評分?