[進階單元18] 「〜を」に関する使い方② | 音速語言學習(日語)

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「〜をきっかけに」這項用法來自於「きっかけ」這個名詞,「きっかけ」是中文「契機」的意思, . 「契機」中文解釋:開始進行某件事情的起因、導火線、 ... 音速語言學習(日語) EntriesRSS|CommentsRSS 站長 KenC,本名朱育賢。

・台大日文研究所・日本最大學會「日本語教育学会」正式成員・美國IFA學會(治療口吃等語言障礙)正式成員 現為專業中英日口譯及語言學習顧問,不定期往返台灣及日本。

無語言背景,自學日語第二年即通過一級檢定。

兼具學術訓練及豐富實務經驗,為倡導正確、高效率且符合現代需求的語言學習方法而成立此網站。

來信:[email protected]@sonic-learning.com 影音教材 影音講座「發音特訓班」 影音講座「N3音速衝刺班」 書籍教材 音速日語單語集 集大成教材 集大成教材2 老師沒教的日語文法 老師沒教的日語文法2 練習本教材 初中級練習本 進階練習本 書籍訂購常見問題 PDF講義無法開啟? 請參照這裡。

留下寶貴意見!! 各位的寶貴意見及鼓勵,將是我們每天每天努力的泉源, 即使是一二句也沒關係,請讓我們聽聽您的感想和意見!! 至FB專頁留言 イメージキャラクター(網站吉祥物) ソニックマ(音速熊)和ランニンウサギ(學習兔) [進階單元18]「〜を」に関する使い方 ② Postedon07-30byKenC . .. 學習目標: ① 學習用法「~ついでに」 ② 學習用法「〜がてら」 ③ 學習用法「〜をきっかけに/〜を契機に」 ④ 學習用法「〜を通じて/〜を通して」 . . . . .   按此下載PDF講義檔(強力推薦!) (開啟密碼:sonicjpn) . . . . ★ 想測試自己是不是真正學會了嗎? 專為音速進階文法教材編寫的練習本,請點選這裡 若能克服練習本的題目,以後就天下無敵了(笑) . . ★ 進階文法36課內容+敬語教材 +番外篇教材 +初級文法第51~60單元, 全部收錄於集大成教材2(6書+解說聲音檔), 附站長親錄詳細解說聲音檔,可放進手機隨時聆聽 詳細情報點選這裡觀看 . . . . . 講義本文: 進階教材第18課  「〜を」に関する使い方② . 學習目標 ① 學習用法「~ついでに」 ② 學習用法「〜がてら」 ③ 學習用法「〜をきっかけに/〜を契機に」 ④ 學習用法「〜を通じて/〜を通して」 . 我們將本單元介紹的用法,簡單整理如下: . 「〜ついでに」: 表示順便做什麼事情,相當於中文的「順便~」。

. 「〜がてら」: 「〜と思って+動作」,相當於中文的「就當作是~」。

. 「〜をきっかけに」: 表示從事某事情的關鍵,相當於中文的「以~為契機」。

. 「〜を契機に」: 「〜をきっかけに」+文章語,相當於中文的「以~為契機」。

. 「〜を通して」: 「〜を使って」,相當於中文的「透過~」。

. 「〜を通じて」: 相當於中文的「通過~」。

. 詳細例句解說,請參照後面的篇幅。

. . 〜ついでに . 「〜ついでに」這項用法,其實就是中文「順便~」的意思,表示在做某一項動作的同時,順便做另外一項動作, . 可以將「〜ついでに」分解成以下形式: . 「ついで」:由動詞「序でる(ついでる)」而來,是「順序」之意,但是這項字彙現在已經不使用。

「に」:表示「時間、時候」的意思 . 因此,直接將「〜ついでに」理解成中文「順便~」的意思即可,比較需要注意的地方,是「〜ついでに」前面的動詞和名詞接續方式。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 の ついでに、〜。

動詞原形・た形 ついでに、〜。

(順便~) . 例: 実家に帰ったついでに小学校の友人の家にも行った。

(回去老家,順便去一趟小學朋友的家。

) . 買い物に行くついでに、郵便局で手紙を出した。

(買東西順便去郵局寄信。

) . 出張で九州支社に行くついでに、鹿児島まで行って、 友人に会ってくるつもりだ。

(我想趁著去九州分公司出差時,順便去鹿兒島,見一見朋友。

) . 社長のところに行くの? だったら、そのついでにこの資料も持って行ってくれない? (你要去社長辦公室嗎?那可以順便幫我拿這份資料過去嗎?) . . 經常使用場合 . ① 表示去做某件事情時、順便去做另一件事情,反義詞是「わざわざ(特地~)」。

這裡要注意的是,「〜ついでに」前方為主要動作,而後方則為順便的動作。

. 例: 出掛けるついでに、ゴミを捨ててくれる? (出去的時候可以順便幫我丟垃圾嗎?) . 基隆へ行くついでに観光スポットの九份に寄る。

(去基隆的時候,順便去觀光景點九份。

) . 市政府に行ったついでに、 そこで開催された展覧会を見てきた。

(去市政府的時候,順便看了一下那裡舉行的展覽會。

) . . 注意事項或相似用法區別 . 「〜ついでに」除了放在名詞或動詞後面之外,也可以單獨出來成為一個句子使用。

. 例: 実家に帰ったついでに小学校の先生の家にも行った。

(回老家的時候順便去一趟小學老師的家。

) 実家に帰った。

ついでに、小学校の先生の家にも行った。

(回老家了。

順便去一趟小學老師的家。

) . 買い物に行くついでに、銀行でお金を下ろそうと思う。

   (去買東西時,打算順便到銀行提款。

) 買い物に行く。

ついでに、銀行でお金を下ろそうと思う。

   (去買東西。

然後打算順便到銀行提款。

) . . 〜がてら . 「〜がてら」這項用法較難從字面上去理解,「が・て・ら」三個沒有關連的假名組合在一起,有誰知道會變成什麼意思呢? . 其實,「〜がてら」也帶有「順便~」的意思,和剛才的「〜ついでに」相似,但是在意思和給人的感覺上,還是有些不同的, . 具體來說,如果我們想表達「去散步,順便去一趟書店」的話,會有二種說法: . *散歩のついでに本屋に寄った。

*散歩がてら本屋に寄った。

. 二種用法有哪裡不同呢? . *散歩のついでに本屋に寄った。

→去散步之後,再順便去書店 (有先後次序的感覺,去散步後再去書店) . *散歩がてら本屋に寄った。

→就當作是散步,去書店一趟 (同一時間進行的,去書店一趟同時當作散步) . 大家從中文應該可以了解其中的不同之處吧! . 因此,我們可以將「〜がてら」理解成「就當作~」的意思,具體例句請看下方解說~ . . 基本句型 . 基本句型: 名詞 がてら、〜。

(第一二類動詞)動詞ます形ーます がてら、〜。

(不規則動詞)動詞ます形ーします がてら、〜。

(就當作是~去~) . 例: 中元祭りを見物がてら、夜市に行ってみよう。

(就當作是參觀中元祭典,去夜市看看吧。

) . 日本旅行がてら、大学時代の先生に訪ねようと思う。

(就當作是日本旅行,想去探望大學時期的老師。

) . 気分転換がてら同僚とたばこを吸ってきた。

(就當作是轉換心情,和同事去抽了菸。

) . ドライブがてら家まで迎えにきてくれる? (就當作是兜風、可以到我家來接我嗎?) . . 如何有效記憶 . 如果各位覺得「がてら」這項用法的概念不好理解的話,也可以當作「と思って」來理解,這樣可能會比較好懂!雖然在語氣上有微小的差異,不過意思大致上是差不多的。

. 例: 運動がてら買い物に行く。

(就當作是運動而出門買東西。

) 運動だと思って買い物に行く。

(就當成是運動而出門買東西。

) . 見物がてらビジネス( )で京都へ行った (因公去京都一趟,就當作是觀光吧。

) 見物だと思ってビジネスで京都へ行った (因公去京都一趟,就當成是觀光吧。

) . 因此可以將其理解成: 「〜がてら」=「〜と思って+動作」 . . 經常使用場合 . ① 抱持著另一個不同的目的,去從事某件事情。

. 例: パソコンの勉強がてら簡単なホームページを作ってみた。

(就當作是練習使用電腦,我試著作了簡單的網頁。

) . 今年の夏、東京に仕事がてら観光に行こうと思う。

(今年夏天,就當作是工作、打算去一趟東京觀光。

)重點在觀光 . 今年の夏、東京に観光がてら仕事に行こうと思う。

(今年夏天,就當作是觀光、打算因公去一趟東京。

)重點在工作 . . 注意事項或相似用法區別 . 「〜ついでに」和「〜がてら」的不同之處: . 「〜ついでに」:有先後順序的感覺,「先做完這件事後,再順便去做另一件事」,相當於中文的「順便~」 . 「〜がてら」:在同一時間做二件事,相當於中文的「就當作是~,去~」 . 例: ドライブがてら家まで迎えにきてくれる? (就當作是兜風、可以到我家來接我嗎?) ドライブのついでに家まで迎えにきてくれる? (去兜風的時候、可以順便到我家來接我嗎?) . 日本旅行がてら、大学時代の先生に訪ねようと思う。

(就當作是日本旅行,想去探望大學時期的老師。

) 日本旅行のついでに、大学時代の先生に訪ねようと思う。

(去日本旅行的時候,想順便去探望大學時期的老師。

) . . ~をきっかけに . 「〜をきっかけに」這項用法來自於「きっかけ」這個名詞,「きっかけ」是中文「契機」的意思, . 「契機」中文解釋:開始進行某件事情的起因、導火線、重要原因。

. 直接從例句理解比較快: . 仕事がきっかけで知り合いになった。

(以工作為契機而認識。

) どのようなきっかけでギターに興味を持ったのですか? (是什麼樣的契機使你對吉他感興趣呢?) 何がきっかけで茶道を始めたのですか? (開始從事茶道的契機是什麼呢?) . 因此,「〜をきっかけに」的意思很容易理解,就是「以某件事情為契機、開始從事~」之意,我們可以直接將之理解為中文的「契機」。

. . 基本句型 . 基本句型: 名詞 を きっかけ に、〜。

(以~為契機) . 例: 台湾は、C国から飛行機を買ったのをきっかけにして、 C国との関係を深めた。

(台灣經由和C國採買飛機的契機,和C國建立了深厚關係。

) . 引っ越しをきっかけにテーブルと椅子を買いかえた。

(以搬家為契機,買了新的桌子和椅子。

) . 日本の連続ドラマを見たのをきっかけに、 日本に留学しようと思った。

(以看了日劇為契機,興起了去日本留學的念頭。

) . 彼は子どもが生まれたのをきっかけに、たばこを止めたという。

(聽說他以小孩出生為契機,停止抽菸了。

) . . 經常使用場合 . ① 表示事情的起因、重要關鍵和轉折點 . 例: 大学を卒業したのをきっかけに親と別の所に住むことにした。

(以大學畢業為契機,決定和雙親分開居住。

) . その事件をきっかけに、第二次世界大戦がはじまった。

(以那起事件為契機,開始了第二次世界大戰。

) . カメラをもらったのをきっかけに、彼は写真に夢中になった。

(以拿到相機為契機,他從此愛上了攝影。

) . 両親の病気をきっかけに、仕事をやめて田舎に帰ってきた。

(以雙親生病為契機,辭掉工作回到了鄉下。

) . . 注意事項或相似用法區別 . 除了「〜をきっかけに」之外,另一項用法「〜を契(けい)機(き)に」也是表示相同的意思,沒有什麼不同,可以互換使用。

唯一不同之處在於: . 「〜をきっかけに」:較偏向口語會話 「〜を契機に」:顯得較生硬,多用於文章書信當中 . 例: 日本の連続ドラマを見たのをきっかけに、 日本に留学しようと思った。

(以看了日劇為契機,興起了去日本留學的念頭。

) 日本の連続ドラマを見たのを契機に、 日本に留学しようと思った。

(以看了日劇為契機,興起了去日本留學的念頭。

)較為生硬 . 彼は子どもが生まれたのをきっかけに、たばこを止めたという。

(聽說他以小孩出生為契機,停止抽菸了。

) 彼は子どもが生まれたのを契機に、たばこを止めたという。

(聽說他以小孩出生為契機,停止抽菸了。

)較為生硬 .  . ~を通して . 「〜を通して」這項用法,是從動詞「通す」來的,「通す」是中文「通過」的意思, . 例: ちょっと通してください! (借過一下!) 針に糸を通す。

(將線穿過針。

) ビニールは電気を通さない。

(塑膠不會通電。

) . 「〜を通して」也保留有「通す」的基本意思,只不過會偏向「通過某種方法或媒介、去進行某項事情」之意,相當於中文的「透過~」。

. 例: マイクを通して話す。

(透過麥克風說話。

) パソコンを通してメールを送る (透過電腦寄電子郵件。

) . . 基本句型 . 基本句型: 某事物を通して〜 (透過~) . 例: 食を通して世界を変えたい。

(想透過食物來改變世界。

) . フェイスブックを通して、小学時代の友達を探している。

(透過臉書來找尋小學時期的朋友。

) . 顕微鏡を通して髪の毛を見る。

(透過顯微鏡觀看頭髮。

) . オンラインゲームを通して、友達の輪が広がった。

(透過線上遊戲,認識了更多朋友。

) . . 如何有效記憶 . 將「〜を通して」理解成中文的「通過、透過」就能夠很快明白了。

另外,「〜を通して」也可以用「〜を使って」來代替,表示「使用某項東西來進行某項動作」,意思相差不大。

在會話時如果不知道該如何使用「〜を通して」,就可以改用「〜を使って」。

. 例: パソコンを使ってメールを送る。

(使用電腦寄電子郵件。

) パソコンを通してメールを送る。

(透過電腦寄電子郵件。

) . オンラインゲームを使って、友達の輪が広がった。

(使用線上遊戲,認識了更多朋友。

) オンラインゲームを通して、友達の輪が広がった。

(透過線上遊戲,認識了更多朋友。

) . 因此,可以將其理解成: 「〜を通して」=「〜を使って」=「〜透過」 . . 經常使用場合 . ① 透過某項方法或媒介,去做另一件事情 . 例: 友達を通して、彼女と知り合った。

(透過朋友認識了她。

) . アルバイトを通して、時間の大切さを学んだ。

(透過打工,學到了時間的重要性。

) . 日本交流協会を通して、A社と連絡をとった。

(透過日本交流協會,和A公司取得了聯絡。

) . 食を通して人を幸せにする。

(透過食物讓人們幸福。

) . . 注意事項或相似用法區別 . 另一項和「〜を通(とお)して」意思非常相似的用法是「〜を通(つう)じて」,二者都是「通過」的意思,著實很難區分其使用方式。

針對這二者,有許多不同的理論,我們就舉一項比較簡單易懂、同時也是站長自己學習日文時用的方式吧! . 「を通して」:單純作為道具或傳遞工具使用,重點在後方,相當於中文的「透過」。

「を通じて」:作為珍貴的經驗或資訊來源,重點在前方,相當於中文的「通過」。

. 例: 大学での勉強を通して、いい会社に入った。

(透過大學的課程學習,使我進入了好公司。

) 大学での勉強を通じて、 自分の将来についていろいろ考えはじめた。

(通過大學的課程學習,使我開始不斷思考自己的將來。

) . 彼は通訳を通して事情を説明した。

(他透過口譯說明事情經過。

) 彼は通訳を通じて、プロのこだわりというものを学んだ。

(他通過口譯,學到了什麼是專業的堅持。

) . 社長の手を通して、社員に表彰状が渡される。

(透過社長的手,表揚狀交到社員的手上。

) 社長を通じて、良い経営者とは何かを知ることができた。

(通過社長,使我了解到什麼是優秀的經營者。

) . 両国の文化交流を通して、経済の回復を目指す。

(希望透過二國的文化交流、來讓經濟景氣好轉。

) 両国の文化交流を通じて、一層理解が深まりました。

(通過二國的文化交流,增進相互的理解。

) . . . . . . 分享給朋友FacebookTwitter Filedunder:ⅱ 進階文法N3-N2| «[進階單元17]「〜を」に関する使い方 [進階單元19]「うえ、うち」に関する使い方» 分類 0HD高畫質教學影片(11) i 日文助詞教學系列(11) Ⅰ 音速日語五十音教材(8) i五十音教學(8) Ⅱ 音速日語發音教材(31) ⅰ 基礎N5(7) ⅱ 進階N4(8) iii 常見日語發音問題(16) Ⅲ 音速日語文法教材(307) ⅰ 基礎文法N5-N4(52) ⅱ 進階文法N3-N2(48) iii 敬語教材N4-N3(11) iv 口語文法N3-N2(30) v 相似文法比較N1(3) v 相似文法比較N3-N2(1) v 相似文法比較N5-N4(20) vi 番外篇─文法整理(36) vii 文法情境測驗N5-N4(54) viii 文法情境測驗N3-N2(38) 名詞解釋(14) Ⅳ 音速日語-語彙教材(317) ⅰ 重要基本字彙N5(39) ⅱ 快速記憶字彙N5-N4(41) ⅲ 快速記憶字彙N3-N2(40) ⅳ 快速記憶字彙N1(18) ⅴ 日語字彙測驗N5-N4(28) ⅵ 日語字彙測驗N3-N2(36) ⅶ 日本實地教材N5-N4(18) ⅷ 旅遊生活字彙N4-N2(44) ⅷ 流行用語N3-N2(32) 相似字彙區別(20) 字彙群組(1) Ⅴ 音速日語會話應用教材(53) i男女用語大不同(24) ii日常實用會話(15) iii商務日本語(4) iv旅遊情境會話(10) Ⅵ 日本文化大解謎(123) i傳統習俗篇(20) ii日常禮節篇(32) iii生活人文篇(65) iv自然景觀篇(6) Ⅶ 日文自學的訣竅和推薦方法(1) 網站資料存放區(70) 作者生活物語(5) 熱門文章 【N3】戴口罩的日文? 音速語言學習? 【N3】生まれつき [單元37] 動詞可能形用法 [單元15] 日文中的單位詞 [單元50] 表示樣態和傳聞的「よう」「そう」 [單元38] 假設用法「と」「ば」「なら」「たら」 [單元22] 日文的連接詞 [敬語]單元4─授受動詞的敬語 [單元24] 動詞て形 由WordPress.com建置.WPDesigner. 追蹤 已追蹤 音速語言學習(日語) 加入其他1,415位關注者 我要註冊 已經有WordPress.com帳號了?立即登入。

音速語言學習(日語) 自訂 追蹤 已追蹤 註冊 登入 複製短網址 回報此內容 以閱讀器檢視 管理訂閱 收合此列   載入迴響中...   發表迴響… 電子郵件(必要) 名稱(必要) 網站



請為這篇文章評分?