日语中表示并列的几个惯用型

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

(从古代起,无论是悲伤还是喜悦,人们都是用语言来表达的。

) 白菜であれ大根であれ、何でも食べる。

(不论是白菜还是萝卜,什么都吃。

) 環境問題であろうと、 ... 手机移动课堂 德语 俄语 法语 西班牙语 韩语 日语 首页 词汇 文法 阅读 口语听力 考试 日语时尚 日本留学 日语就业 日语中表示并列的几个惯用型 返回   日语中有很多表示并列的惯用型,今天把主要的汇集在这里。

  1,句型   1)【用言连体形、体言】+なり【用言连体形、体言】+なり……。

“……也好,……也好”;“或是……,或是……”。

表示从列举的同类或相反的事物中任选其一,或表示大致的范围。

  2)【用言终止形、体言】+とか【用言终止形、体言】+とか……。

“……啦……啦”。

表示罗列一些事物,或在同类事物中列举一些例子,并可以列举相反或相对的事物。

1)和2)有相似之处。

  3)【用言终止形、体言】+やら【用言终止形、体言】+やら……。

“……啦……啦”;“或是……,或是……”。

表示列举同类事物,并暗示其他事物。

多用于心情不愉快的语感。

  4)【用言连体形の】+やら【用言连体形の】+やら。

“是……还是……”。

表示不知道是两项中的哪一项。

多用于因为情况不明而造成心情不快的场合。

  5)【体言】+といい【体言】+といい……。

“……也好……也好”;“无论是……还是……”。

表示列举的两项示例都不例外,后项是对此做出的评价。

  6)【用言连体形、体言】+につけ【用言连体形、体言】+につけ……。

“……也好……也好”;“无论是……还是……”。

接在2个相对立的词语后面,表示无论在任何一种条件下都达到后面的要求。

  7)【体言】であれ【体言】であれ……。

“……也好,……也好”;“无论是……还是……”。

表示无论前项是何种情况,后项均可成立。

であれ可以用であろうと更换。

  8)【用言连用形】+たり【用言连用形】+たり。

“又……又……”;“时而……时而……”。

表示动作作用的并列或2个事项的反复交替。

  9)【用言终止形】+し、【用言终止形】+し、……。

“又……又……”;“既……又……”。

  表示并列的原因和理由,后项常是结论和结果。

经常以「……は……し、……は……し、……」(表示对比);「……も……し、……も……し、……」(表示并列)的形式出现。

  10)【用言连体形、体言】+にしろ(せよ)【用言连体形、体言】+にしろ(せよ)……。

“……也好……也好”;“无论是……还是……”。

表示同类或相对的两项事物都可以说明后述的内容。

与(……にしても……にしても)的意思相同。

  11)【形容词词干】+かれ、【形容词词干】+かれ、……。

用于一对有反义意思的形容词后面,表示“无论哪种情况,都……。

”   12)【动词终止形、形容词终止形、形容动词词干、体言】だの、【动词终止形、形容词终止形、形容动词词干、体言】だの、……。

“……啦,……啦,……。

”だの是并列助词,表示对具体事项的逐一列举。

有时也可以用「……だの……など」的形式。

另外,可以用列举的形式,表示带有不满或者不耐烦的口气。

  2,例句(每类2句)   ① 酒なりビールなり早く持ってきなさい。

(酒也行啤酒也行,请快点拿来。

)   ② やるなりやらないなり、はっきりした態度をとらなければならない。

(干也罢不干也罢,必须有一个明确的态度。

)   ③私は映画とか芝居とかいうものはあまり好きではありません。

(我不喜欢电影、戏剧之类的东西。

)   ④ 夜遅くなっても、タクシーを拾うとか、友達に送ってもらうとかして必ず帰ってきなさい。

(即使晚上很晚了,或是打的,或是让朋友送,一定要回来。

)   ⑤ 寂しいやら悲しいやらで、胸がいっぱいだ。

(又寂寞又悲伤,心里很难受。

)   ⑥来月はレポートやら試験やらで、酷く忙しくなります。

(下个月又写读书报告又要考试,非常忙。

)   ⑦損しているのやら得をしているのやら、一向に分かりません。

(是赔了还是赚了一点也不知道。

)   ⑧ そんなことがあるのやらないのやら見当がつかない。

(搞不清到底有没有这样的事情。

)   ⑨色といい、デザインといい、申し分のない品物だ。

(无论是颜色还是款式,这个东西都是无可挑剔的。

)   ⑩ ここは気候といい、景色といい、休暇を過ごすには最高の場所である。

(这里无论是气候还是风景,都是度假的最佳场所。

)   良いにつけ悪いにつけ、彼の影響は力は大きい。

(好也罢,坏也罢,它的影响力是很大的。

)   昔から人間は悲しみにつけ喜びにつけ、言葉で表してきた。

(从古代起,无论是悲伤还是喜悦,人们都是用语言来表达的。

)   白菜であれ大根であれ、何でも食べる。

(不论是白菜还是萝卜,什么都吃。

)   環境問題であろうと、物価問題であろうと、共に重大問題になりつつある。

(不论是环境问题还是物价问题,都正在成为重大问题。

)   見たり聞いたりしたことを作文に書きました。

(把所见所闻写到作文里。

)   このごろは寒かったり暑かったりで、天気は定まらない。

(最近天气忽冷忽热,很不稳定。

)   金もないし、時間もないし、行くのは止めよう。

(既没有钱,也没有时间,不去了吧。

)   先生の期待は大きいし、自分の能力は限りがあるし、どうしましょうか。

(老师期望过高,自己的能力有限,怎么办呐。

)   絵画にしろ音楽にしろ、才能がなければ、上達することは難しい。

(无论是学习绘画还是学习音乐,没有才能的话是很难进步的。

)   泳ぐにせよ走るにせよ、体を動かす時は準備運動が必要だ。

(无论是游泳还是跑步,活动身体时需要做准备活动。

)   21 遅かれ早かれ、皆は知ってしまうでしょう。

(早晚大家都会知道的。

)   22 人は多かれ少なかれ、悩みを持っているものだ。

(人是多多少少都有烦恼的。

)   23 大学では哲学だの社会学だのを学んだ。

(在大学学习了哲学啦,社会学啦等等课程。

)   24 部屋が狭いだの料理が不味いだのと、文句ばかり言う。

(什么房间小啦,菜不好吃啦,光是发牢骚。

)    从上述的叙述、对比和例句中可以看出:1)前面的词性是不同的;2)后面的意思是不同的;3)用于日语和中文的表达方式不同,所以也有可能翻译成中文后有相似的情况。

但是综合前后的要求和表达意思,基本上可以各自进行区别(有时也可在小范围内互换);不过,值得注意的是:毕竟是两国的语言,很难用对应的几个字就准确的表现内在的含义的。

所以不能死抠字眼,硬行比较。

另外,有些是习惯用法,只能承认,了解语言的多样性。

希望学习日语的网友仔细琢磨,不要只逼着我去告诉你这个和那个有什么不同。



請為這篇文章評分?