中國佛教四大譯經家 - 人人焦點

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

佛法的智慧,帶您了解中國佛教史上四大譯經師 ... 中國佛教史上四大譯經家分別是鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。

四大譯經家精通佛教義理,嫻熟中、印兩國語言 ... 人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 中國佛教四大譯經家 2020-12-11易明修道 佛教典籍一般分爲三大類,爲經、律、論三藏。

經者,彙編了佛陀所有言語,亦是佛教教義的基本依據所在;律者,佛教管教教徒與信衆的紀律和行爲規範也;論,是對經與律的闡釋。

因其記載所用語言爲梵文,故有譯經人一說,歷史上,我國佛教有四大譯經家,即鳩摩羅什、真諦法師、玄奘法師和不空大師。

鳩摩羅什鳩摩羅什,祖籍天竺,公元344年於西域龜茲國(今新疆庫車)出生,自幼博覽羣書,曾遊學天竺各國,拜訪無數有德之師,通漢梵雙語,佛法造詣極深,大乘小乘遊刃有餘,精通三藏。

且能掌控自如,乃三藏法師第一人,居四大譯經家之首,是世界著名的思想家、佛學家、哲學家和翻譯家,也是是中國佛教八宗之祖。

其門下弟子道生、僧叡、道融、僧肇四者合稱「什門四聖」。

鳩摩羅什所譯經論35部,共計294卷。

其中《大品般若經》、《小品般若經》、《妙法蓮華經》、《金剛經》、《維摩經》、《阿彌陀經》、《首楞嚴三昧經》、《十住毗婆沙論》、《中論》、《百論》、《十二門論》、《成實論》及《十誦律》等經論較爲重要。

所譯經典廣泛著重於般若系列的大乘典籍,以及龍樹、提婆一系的論書。

公元413年農曆四月十三日,於草堂古剎(西安草堂寺),鳩摩羅什圓寂。

真諦法師真諦法師,於公元499年出生,印度優禪尼國人,婆羅門族,原名爲拘那羅陀。

真諦法師少時博訪名師,尤其精通大乘佛教。

梁武帝時期,真諦攜大量梵文經典來到梁都建康,不巧,在他準備開始譯經時,爆發了「侯景之亂」,於是,他又不得不輾轉至富春,才得以開始譯經。

之後,因兵荒馬亂,真諦迫不得已有多次遷移,但他始終堅持譯經。

終其一生,真諦與其弟子共譯佛典49部,計142卷,主要有《摩訶般若》、《妙法蓮華經》、《維摩詰經》、《金剛經》、《阿彌陀經》、《中論》、《十二門論》、《大智度論》、《成實論》等經論。

公元569年正月,真諦法師圓寂。

玄奘法師玄奘法師,俗名陳禕,法名爲玄奘,出生於公元602年,洛州緱氏(今河南洛陽偃師)人,中國唐代著名高僧,被尊稱三藏法師,後世俗稱唐僧。

玄奘法師是其父親的第四子,父親逝世,其二兄陳素於洛陽淨土寺出家,爲長捷法師。

十一歲時,玄奘隨長捷法師入寺學佛。

公元626年,玄奘爲探究統一中國佛學思想的分歧,請旨西行求法,可唐太宗爲國家安危計予以駁回。

但玄奘求法之心堅定,冒著抗旨之罪偷渡天竺求真法。

期間,危險無數,但都被玄奘硬扛過來了。

在天竺諸國期間,玄奘一心學法,一心求真。

公元641年,玄奘帶著657部佛經回歸故土。

唐太宗親自接見了他。

其後時間,玄奘法師一直致力於譯經工作。

玄奘及其弟子共譯佛典75部,爲1335卷。

其譯典著作主要有《大般若經》《心經》《解深密經》《瑜伽師地論》《成唯識論》等。

同期,玄奘將求學的所見所聞編錄爲《大唐西域記》,共計12卷。

明代吳承恩所著《西遊記》的原型就是《大唐西域記》。

公元664年二月,玄奘法師圓寂。

不空法師不空大師(Amoghavajra),公元705年出生,音譯是阿目佉跋折羅,意譯爲不空金剛,被唐玄宗賜號「大唐智藏」,密宗祖師之一,與善無畏、金剛智並稱開元三大士。

少時隨金剛智來華,學習漢梵經論,隨金剛智譯經。

金剛智圓寂後,不空奉遺命至天竺龍智處繼承密法。

此後,週遊印度。

公元746年不空攜梵本經100部(計1200卷)返回長安。

不空大師一生所譯顯密教典籍共110部,計143卷,大致有《金剛頂經》、《般若》、《華嚴》、《大集》等。

公元774年,不空大師圓寂。

相關焦點 中國佛教史上四大譯經家之一,是唯一一個結婚的和尚鳩摩羅什 中國佛教史上四大譯經家分別是鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。

四大譯經家精通佛教義理,嫻熟中、印兩國語言文字,對中國佛教的發展做出了卓越貢獻。

令人遺憾的是,作爲佛教史上四大譯經家之一的鳩摩羅什一生曾兩次「破戒」娶妻,高僧破戒,猶如美玉中的一點瑕疵,讓其受到種種議論的同時,也讓對其彌久敬仰的人們產生莫大的遺憾和困惑。

鳩摩羅什(Kumārajīva,344-413農曆4月13),一譯"鳩摩羅什(耆)婆",略稱"羅什"或"什",意譯"童壽"。

祖籍天竺,混血,出生於西域龜茲國(今新疆庫車),家世顯赫,其祖上爲名門。

佛教四大譯經家:爲何有五人入選? 佛教發展繁榮是從魏晉南北朝時期開始的,而佛經的翻譯大多卻是在隋唐時代完成。

在中國的佛教史上,有四位譯經家,備受推崇,被譽爲是「四大譯經家」,正是他們的不懈努力,佛經得到了有效翻譯,佛教得到了廣泛傳播。

這四大譯經家有著兩種說法,一爲鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空,二爲鳩摩羅什、真諦、玄奘、義淨,綜合起來,即玄奘、鳩摩羅什、真諦、不空、義淨五位人選。

佛典四大譯經家之首——鳩摩羅什 真諦法師並稱爲中國佛教四大譯經家。

位列四大譯經家之首。

(舌舍利)這裡有一個關於鳩摩羅什舌舍利的典故分享給大家。

誦經不忘「本」,譯經家了解一下! 在佛教的傳播過程之中,有諸多祖師大德,他們不僅德才兼備,亦是修行達到一個非常高的境界。

在佛教之中,從最初的第一本經書,到如今的大家所知道的「三藏十二部」,皆是由梵文譯成漢文。

其參與譯經工作的「三藏法師」亦是數不勝數,那麼今天我們就來說一說「佛教四大譯經家」。

你誦讀的經典,可能就是他們翻譯而來。

冷歷史:佛教的四大譯經家是誰?曾有皇帝爲搶奪高僧而出兵西域 季羨林先生說:「不研究佛教對中國文化的影響,就無法寫出真正的中國文化史,中國哲學史,甚至中國歷史。

」由此而知,佛教對中國文化的影響深遠。

那麼我們都知道佛教是外來宗教,寫的自然不可能是中文,而且在當時社會也沒有翻譯器,或是其他多媒體設備,更不可能拍一拍,照一照,就給你翻譯出來。

既然如此,那麼是佛經是怎麼流傳開來的呢?自然是人爲一字一句,逐一翻譯過來的。

其中最爲出名的當屬鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空四人。

我國最偉大譯經家之一,與唐僧齊名,武威爲其建了一座寺廟 鳩摩羅什是我國古代最偉大的譯經家之一。

他與玄奘、不空、真諦並稱中國佛教四大譯經家,位列四大譯經家之首,堪稱佛經翻譯的鼻祖。

在寺內有一座羅什寺塔,塔內供奉鳩摩羅什的舌舍利。

他總計翻譯經律論傳94部、425卷,譯經的成就前無古人,後無來者。

佛法的智慧,帶您了解中國佛教史上四大譯經師 中國佛教史上四大譯經家分別是鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。

四大譯經家精通佛教義理,嫻熟中、印兩國語言文字,對中國佛教的發展做出了卓越貢獻。

佛教東傳中國後,由於經典的翻譯,激起佛學思想的研究風潮,促成各種學派的相繼成立,開創出中國佛教蓬勃發展的新風貌。

佛教天才鳩摩羅什,所譯經書至今影響我們生活 很多人都聽說過《金剛經》,可是對他的譯經人鳩摩羅什並不了解,如果細心一點的人會發現,鳩摩羅什這個人名出現在很多經書上。

雖然他的主要成就在中國,但是他並非漢人,鳩摩羅什祖籍天竺,母親也是龜茲人。

鳩摩羅什的父親鳩摩羅炎本爲天竺貴族,但是卻放棄貴族生活周遊列國,行至龜茲國,與龜茲國國王的妹妹結爲夫妻,生下鳩摩羅什。

中國佛教四大譯經家之鳩摩羅什三藏法師 鳩摩羅什是天竺人,漢語譯作「童壽」。

他七歲時就跟隨母親出家,每天誦一千偈,三萬多言。

二十歲時,受戒,學習《十誦律》,後赴龜茲(現爲新疆),習學大乘。

其母曾告之,他將去往東土傳經說法,途中將歷盡坎坷磨難。

鳩摩羅什是中國佛教史上具有劃時代意義的人。

中國佛學四大翻譯家排行榜唐僧僅第三大都竟是印度人 公曆紀元前後,印度佛教開始由印度傳入中國,經長期傳播發展,而形成具有中國民族特色的中國佛教。

由於傳入的時間、途徑、地區和民族文化、社會歷史背影的不同,中國佛教形成三大系,當然翻譯印度佛經才是一大主要原因和苦活累活。

農曆十二月二十日著名譯經家鳩摩羅什抵達長安紀念日 鳩摩羅什翻譯佛經(圖片來源:資料圖片)2015年2月8日,農曆十二月二十日,中國佛教史上四大翻譯家之一鳩摩羅什大師抵達長安紀念日。

鳩摩羅什,中國佛教史上四大翻譯家之一,具名鳩摩羅什婆,意譯童壽。

羅什父原爲天竺人,出家至龜茲國,婚於國王之妹,生什。

什年七歲,隨母出家,遍游西域,總貫羣籍,善於大乘。

時在龜茲,秦主苻堅建元十九年使呂光伐龜茲,獲什而還。

至涼州,聞苻堅敗,呂光自立。

其後姚興伐涼,羅什始入長安。

姚興待以國師之禮,迎法師入西明閣及逍遙園。

鳩摩羅什於此翻譯大乘經論,弘始十一年示寂於長安,時爲東晉熙寧五年。

9月18日,今天是最接近佛陀的佛教法師鳩摩羅什圓寂紀念日 鳩摩羅什,是西域各國的珍寶,是中國佛教八宗之祖,是最接近佛陀的智者。

鳩摩羅什寺院塔精通經藏、律藏、論藏三藏,並能熟練運用,掌控自如,乃三藏法師第一人,與玄奘、不空、真諦並稱中國佛教四大譯經家。

位列四大譯經家之首,翻譯學鼻祖,語言學大師。

佛教紀念日:農曆正月十一真諦三藏圓寂紀念日 真諦所譯《金剛經》(圖片來源:慧海佛教資源庫)2013年2月20日,農曆正月十一,是南朝高僧、中國四大譯經家之一真諦三藏圓寂紀念日。

自是年十月起,始譯《十七地論》《中論》等,不久又因世亂中止。

梁元帝即位後,建業秩序逐漸恢復,真諦住正觀寺,翻譯《金光明經》。

從承聖三年到敬帝紹泰三年(554~557),真諦歷住豫章寶田寺、新吳美業寺、始興建興寺。

陳武帝永定二年(558),真諦再到豫章,住棲隱寺,又往晉安住佛力寺。

這段時期真諦轉徒各地,生活極不安定,但仍隨方翻譯講習。

文帝天嘉二年(561),住建造寺,譯講《解節經》等。

從玄奘郵票細數中國古代佛經翻譯家 今天再說說中國古代的佛經翻譯大師,中國古代有四位佛經翻譯大師,除了玄奘之外那三位是誰呢?與玄奘、不空、真諦並稱中國佛教四大譯經家。

位列四大譯經家之首,翻譯學鼻祖,語言學大師。

  與弟子譯成《大品般若經》、《法華經》、《維摩詰經》、《阿彌陀經》、《金剛經》等經和《中論》、《百論》、《十二門論》等論,系統介紹龍樹中觀學派的學說。

有聲讀物《中國歷代高僧傳》——第四集——鳩摩羅什大師 佛教是世界四大宗教之一,自東漢明帝開始傳入中國,在當時沒有產生多大影響。

到魏晉南北朝時期,佛教和玄學結合起來,有了廣泛而深入的傳播。

隋唐時期,中國佛教走上了獨立發展的道路。

本書介紹中國歷代高僧大德。

敦煌莫高窟的鳩摩羅什大師雕像鳩摩羅什(東晉時期後秦高僧)鳩摩羅什(Kumārajīva,344-413農曆4月13),一譯「 農曆六月十二大乘律部經典《佛藏經》譯出紀念日 中國佛教史上四大譯經家之鳩摩羅什法師(圖片來源:慧海佛教資源庫)>2014年7月8日,農曆六月十二,《佛藏經》譯出紀念日。

《佛藏經》,三卷,又稱《奉入龍華經》《選擇諸法經》,屬於大乘律部經典,鳩摩羅什法師於姚秦弘始七年(即晉安帝義熙元年)六月十二日譯出此經。

全經分爲十品:諸法實相品、念佛品、念法品、念僧品、淨戒品、淨法品、往古品、淨見品、了戒品、囑累品。

本經論述諸法之無生、無滅、無相、無爲及諸法實相,謂破戒比丘有十憂惱箭,而訶責其種種罪相,告誡「不淨說法」之大罪報。

中國古代四大高僧都有誰?禪宗始祖沒懸念,取經第一宗師並非玄奘 我國的佛教,傳入和發展大約在兩漢之際,佛教開始傳入漢地(約在公元紀元前後)。

由古印度傳入中國,經長期傳播發展,而形成具有中國民族特色的中國佛教。

由於傳入的時間、途徑、地區和民族文化、社會歷史背景的不同,中國佛教形成三大系,即漢地佛教(漢語系)、藏傳佛教(藏語系)和雲南地區上座部佛教(巴利語系)。

敦煌與佛教——莫高窟修建之前 從此佛教正式開始傳入中國,史稱這一佛教初傳歷史標誌爲「伊存授經」。

東漢桓帝末年來到洛陽,於靈帝光和、中平年間公元年一年譯出佛經二十三部六十七卷。

支婁迎截是在中國翻譯和傳布大乘佛教般若學理論的第一個高僧。



請為這篇文章評分?