關於台語的音字@ 影劇對話:: 隨意窩Xuite日誌
文章推薦指數: 80 %
說到「gâu」這個字,華語的意思是「厲害」,你千萬別跟老一輩的女人用台語說「你足厲害」,它的意思是「勥跤(khiàng-kha)」,那是指手段、能力高強, ...
影劇對話遇見一棵樹,需要感動的心去傾聽,去交會,與心靈對話,然後遇見更多的樹。
日誌相簿影音好友名片
關於我加入好友我的相簿我的影音
全部展開|全部收合
關鍵字
licelong's新文章利字當前「豬」顏改——電影《玉子》觀後感花氣襲人示主權——讀《紅樓夢》第十九回有感榔頭與鐵釘——電影《沙漠之花》觀後感真正的「放手」——電影《怪物來敲門》觀後感戰火下的「挪亞方舟」——電影《園長夫人:動物園的奇蹟》觀後感遲來的愛嗎?──電影《黛絲姑娘》觀後感生命中的鼓聲──電影《鳥人》觀後感熊熊煞到你?──我看紀錄片《克努特和牠的朋友們》燦爛的背後──電影《大象的眼淚》觀後感94愛羽球
licelong's新回應沒有新回應!
我的相簿
201012181514關於台語的音字?雜感關於台語的音字
▓李錫榕
你問我台語「gâu」這個字怎麼寫,我第一印象就是「敖」字下加一個「力」字。
一般初學台語的人最先接觸的字典,大都是作家楊青矗所編的《台華雙語辭典》,他是用華語的ㄅㄆㄇ注音符號加以改良,然後自己發明一套台語的注音符號;辭典裡有些漢字還是他自己發明的,比如「gâu」的漢字可能也是出自他的傑作。
楊青矗先生原本是鄉土作家,素有「工人作家」之稱,年輕時候寫過不少有名的小說,像《在室男》有拍成電影。
不知道什麼時候開始,他忽然一頭栽入台語字典的研究,並且出版成書,還請當時的台北市長陳水扁寫序推薦。
那時候我花了不少錢買一本來閱讀,原因是我阿公生前常常脫口而出許多台語俗諺,當時我發現台語的美,趕緊用筆記本記錄下一些,我用華語的拼音符號,配上英語的發音作輔助。
可是阿公過世後,我拿出筆記本來整理,卻怎麼讀都讀不準確。
後來我才想到參加台語研習,那時是田中國小蕭平治老師授課36小時,教的是漢羅拼音,後來又到彰化市參加大竹國小陳福當老師的「台語讀書會」,定期參加研讀了兩三年,並且取得台語初級證照。
學會台語拼音,不僅使我方便閱讀台語文,可以把「花車、火車、貨車、血車、迴車、會車」的台語讀音讀得準確,而且也解決了多年以來古典詩詞中困擾著我的「陰平、陽平」、「平仄」、「入聲字」等問題。
台語研究了幾年,如果說這算是研究的話,我發現楊青矗的造字、拼音根本行不通,他研發出來的拼音和自創的台語字體,根本沒辦法在網路上流通,貼在網頁上傳輸出去就會以「?」顯示出來。
楊青矗對台語是有貢獻的,一口氣出了很多本相關的台語著作,諸如著作有《楊青處台語注音讀本》十五冊、《台語誦讀與吟唱》……等等,我是滿佩服他的研究精神。
「gâu」在教育部公布的詞彙裡頭,仍然以羅馬拼音顯示,有些台語研究的人士喜歡用「賢」來取代,比如「賢人」就讀如「gâu-lâng」;也有人說漢字應該是「鰲」,因為華語的成語有「獨占鰲頭」。
說到「gâu」這個字,華語的意思是「厲害」,你千萬別跟老一輩的女人用台語說「你足厲害」,它的意思是「勥跤(khiàng-kha)」,那是指手段、能力高強,精明能幹,比較有負面的意思,是婆婆虐待媳婦的那一種精明。
我常上的台語線上辭典:
1.有教育部臺灣閩南語常用詞辭典
http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm
2.台文中文辭典
http://iug.csie.dahan.edu.tw/q/THq.asp
3.臺語文語詞檢索
http://iug.csie.dahan.edu.tw/TG/concordance/form.asp
4.台文-華文線頂辭典
http://iug.csie.dahan.edu.tw/iug/Ungian/soannteng/chil/Taihoa.asp
我學的台語拼音是漢羅拼音系統,意思是不必刻意為台語找漢字,找不到漢字,或者找出的漢字罕用或不太被人接受,那就使用羅馬拼音就好了。
我學習台文後,才越發現那些喜歡研究發明的台文學者、專家們,他們是很有心去幫忙台文找字,找了一些奇奇怪怪的的罕用字,因此把台文搞得越複雜,然後才被人批評得一文不值;加上教育部又用獎金來「利誘」他們的研究發明,導致台文的音字四分五裂,極難定調而莫衷一是。
因為這樣,導致台文被唾棄而漸漸衰微,然後至銷聲匿跡,如此華文、華語就更加的強勢了,這是很悲哀的事呀!(2010.12.14)tree/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)/好文轉寄尋根之旅──電影《車票》觀後感...|日誌首頁|【台語演講稿】我上甲意的電視節...上一篇尋根之旅──電影《車票》觀後感...下一篇【台語演講稿】我上甲意的電視節目...回應