常見問答 - 本土語言資源網

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

(一)外來語通常用於引進新概念,一般而言,將外來語翻譯成臺灣閩南語有音譯、意譯、音義兼譯等方法。

若是採用音譯,通常直接以羅馬拼音標示,可以標示調符或調值。

例如:oo ... 本土語言資源網 首頁 >常見問答 常見問答》 【閩南語】對於外來語要如何翻譯成臺灣閩南語呢?(一)外來語通常用於引進新概念,一般而言,將外來語翻譯成臺灣閩南語有音譯、意譯、音義兼譯等方法。

若是採用音譯,通常直接以羅馬拼音標示,可以標示調符或調值。

例如:oo-tóo-bái/oo33too55bai51(機車);若是採用意譯或是音義兼譯,則使用漢字標示。

例如:電腦、網路、芭蕾舞、卡片。

(二)臺灣閩南語中有許多日治時期留下的外來語,習慣在字形上採用日文的漢字而發音上則以臺灣閩南語發音,例如:注射(打針)、口座(帳戶)等。



請為這篇文章評分?