「你是台灣人,但為什麼你說中文?」 面對無可避免的誤解與 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Photo Credit: 我在美國西雅圖的一個小鎮交換,這裡是個景色和「暮光之城」很相似的地方。

這裏的人常問我:「你從哪裡來(Where are you from)?」但每次面對這個問題,我都難免猶豫一下該如何回答──因為在台灣時,我會很直覺地說自己來自馬來西亞;但今天人在美國,我卻是從台灣來的。

這時簡短版本的回答,我會說自己來自台灣;完整一點的版本,就會說我是來自台灣的交換生,但我的國籍是馬來西亞──畢竟讓我有機會來到美國的,其實是台灣這個國家。



請為這篇文章評分?