《三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译--在线文言文

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

《三国志·吴书·吕蒙传》原文及翻译. 三国志 原文: ①吕蒙字子明,汝南富陂人也。

少南渡,依姊夫邓当。

当为孙策将,数讨山越。

蒙年十五六,窃随当击贼。

文言文大全 练习大全 作者分类 文言文 主题 作者 《三国志・吴书・吕蒙传》原文及翻译 三国志 原文:     ①吕蒙字子明,汝南富陂人也。

少南渡,依姊夫邓当。

当为孙策将,数讨山越。

蒙年十五六,窃随当击贼。

时当职吏以蒙年小轻之,曰:“彼竖子何能为?此欲以肉喂虎耳。

”他日与蒙会,又蚩辱之。

蒙大怒,引刀杀吏,出走。

后因校尉袁雄自首,承间为言,策召见奇之,引置左右。

      ②数岁,邓当死,张昭荐蒙代当,拜别部司马。

权统事,料诸小将兵少而用薄者,欲并合之。

蒙阴赊贳,为兵作绛衣行滕,及简日,陈列赫然,兵人练习,权见之大悦,增其兵。

从征黄祖,祖令都督陈就逆以水军出战。

蒙勒前锋,亲枭就首,将士乘胜,进攻其城。

祖闻就死委城走兵追禽之。

权曰:“事之克,由陈就先获也。

”以蒙为横野中郎将,赐钱千万。

时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。

蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也。

书三上,权乃听。

蒙于是又为择师,使辅导之,其操心率如此。

      ③后关羽讨樊,稍撤备兵。

蒙遂到南郡,入据城,尽得羽及将士家属,皆抚慰,约令军中不得干历人家,有所求取。

蒙麾下士,是汝南人,取民家一笠,以覆官铠,官铠虽公,蒙犹以为犯军令,不可以乡里故而废法,遂垂涕斩之。

于是军中震栗,道不拾遗。

蒙旦暮使亲近存恤耆老,问所不足,疾病者给医药,饥寒者赐衣粮。

羽府藏财宝,皆封闭以待权至。

荆州遂定。

 (节选自《三国志・吴书》,有删改) 译文:     吕蒙字子明,汝南郡富陂县人。

少年时南渡长江,依附姐夫邓当。

邓当是孙策的部将,多次讨伐山越族。

吕蒙十五六岁时私自跟随邓当去攻击敌军。

当时邓当部下一个官吏认为吕蒙年纪小而轻视他,说:“那小子有什么能耐?这是想拿肉来喂老虎而已”。

后来有一天与吕蒙相见时又侮辱他。

吕蒙非常愤怒,拔出刀就杀了那个小吏,然后逃走。

后来通过校尉袁雄去自行投案,袁雄趁机替他说情,孙策召见了他,觉得他非同寻常,就接纳他并安置在自己身边。

    几年后,邓当去世,张昭举荐吕蒙代替邓当,任命为别部司马。

孙权主事时,考虑到一些小将兵员少而费用不足,要合并他们。

吕蒙暗中借了一笔钱,为士兵们做了大红色的衣服和护具,等到检阅的那天,吕蒙的部队队列整齐威武,孙权见了非常高兴,于是就给吕蒙增补了兵员。

吕蒙跟随孙权征讨黄祖,黄祖命令都督陈就率领水军迎战。

吕蒙率领前锋亲自将陈就斩首,将士们乘胜进攻黄祖的城池。

黄祖听说陈就被杀了,就弃城逃跑,兵士们追击并捉到了他。

孙权说:“这次战事的成功,是由于先斩获了陈就。

” 于是晋升吕蒙为横野中郎将,赏赐一千万。

当时吕蒙的军营与成当、宋定、徐顾的军营靠近,这三位将军战死之后,子弟幼弱,孙权想把他们的军队全部合并给吕蒙。

吕蒙坚决推辞,并上书说,徐顾等将军都为国家的事情辛勤操劳,他们的子弟虽然还小,但不能废弃。

吕蒙三次上书,孙权才答应了。

于是吕蒙又给这三位将军的子弟选择老师来辅导教育他们。

他为人操心办事大都是这样。

    后来关羽征讨魏国的樊城,逐渐撤掉南郡的守兵。

吕蒙于是便来到南郡,进占了江陵城,俘获了关羽和其他将士的全部家眷,都对他们进行了安抚慰问,下令军中不得干扰冒犯百姓,不能索要任何财物。

吕蒙部下一个兵士,是汝南人,拿了居民家一个斗笠,用来覆盖铠甲,铠甲虽然是公物,吕蒙还是认为他犯了军令,不能够以同乡的关系而废除法令于是流着泪杀了他。

于是军中震惊,道路上有什么丢弃的东西,都没人敢捡取。

吕蒙早晚让亲近的将士慰问抚恤老人,问他们缺少什么,生病的看病给药,挨饿受冻的送衣送粮。

把项羽府内所藏的财物都封闭起来等待孙权到了之后处理。

荆州便平定下来。

相关练习:《三国志・吴书・吕蒙传》阅读练习及答案     相关文言文 《后出师表》《前出师表》三国志之《亮自表后主》《三国志・华歆传》《司马芝传》《司马朗》魏书十八之《阎温传》《隆中对》《李丰传》《三国志・张嶷传》《三国志・魏书・邢



請為這篇文章評分?